English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Каково тебе было

Каково тебе было translate English

85 parallel translation
Я могу догадаться, каково тебе было.
I can guess what it was like.
Каково тебе было с ним все это время?
What was it like spending all that time with him?
Слушай, я не утверждаю, что понимаю, каково тебе было, но что бы там ни было, умирать не стоит.
Look, I don't claim to know what you're going through but whatever it is, it's not worth dying for.
Когда тебе будет 90, ты все еще будешь помнить, каково тебе было с двадцатилетней.
When you're 90, you'll still have the memory of being with a 20-year-old.
Каково тебе было увидеть это?
What did it mean to you to see that?
Ну, каково тебе было попасться в мою ловушку?
How does it feel to have fallen into my trap?
Знаешь, мы никогда... не обсуждали каково тебе было там... на улице.
You know, we never discussed what it was like for you while you were away.
Да. Потому что это было сразу после того, как убили Авива. Ну, помнишь, каково тебе было.
yes because it was after his dad died you know how i was, didn't want to make it hard
Каково тебе было, когда ты узнал, что твой отец отправился туда ради тебя?
How'd you feel when you knew your dad went for you?
Каково тебе было! ?
Use your words How did it make you feel?
Я думал, каково тебе было получить такое задание.
After you received orders to kill me how did you feel
Я понимаю, каково тебе было расти в этой семье. Смотреть, как папа грубо обходился с мамой.
Now, I know what it was like for you growing up in that household, having to watch your daddy rough up your mama.
И каково тебе было с отцом.
And the way you were with Dad.
Каково тебе было?
What was it like up there?
Помнишь, когда ты пыталась объяснить, каково тебе было после смерти?
You remember when you were trying to explain what it's been like for you since you died?
Можно только спросить, каково тебе было...
Can't I just ask you how you felt...?
Может ты и не помнишь, каково тебе было, когда он ушел.
You may not remember what it was like when he walked out.
Попытайся вспомнить каково тебе было тогда.
Try to remember - how you were at that time. - I remember.
Каково тебе было?
How did that feel?
Злись на меня и дальше и расскажи мне, каково тебе было жить с мамой последние годы.
Stay mad at me and tell me what the last few years of living with your mom were like.
Не могу представить, каково тебе было... видеть и пройти через такое.
I can't imagine how it must've been for you to have to see that and then go through this.
И Джош, я даже не могу, я даже представить не могу, каково тебе было, когда волк взял над тобой верх, но я знаю, что для меня там было очень много боли, такой боли, которую невозможно кому-либо объяснить.
And Josh, I can't even, I can't even guess at what it must've been like for you when the wolf had control, but I do know that, for me, there was a lot of pain involved, the kind of pain that you can't begin to explain to anybody.
Думаю, я никогда не смогу узнать, каково тебе было той ночью. И я понимаю, почему ты не хочешь об этом говорить.
I guess I'll never really know what it was like for you that night, and I understand you not wanting to talk about it.
Каково тебе было от этого?
How's that make you feel?
Каково было бы тебе, если бы я переспал с Роми?
What will you do if I sleep with Romy?
Что, если бы тебя назвали угрозой для нормальной атмосферы в офисе? Каково бы тебе было?
What if you were called a safety risk?
Попробуй вспомнить свой родной город из того времени, когда тебе было 4 года, и тогда ты получишь представление о том, каково мне.
Draw from memory your hometown when you were four years old, and you'll get some idea of what this is like for me.
Господь свидетель, я пытался всё отрицать пытался делать вид, что забыл тебя. Но не прошло и дня, чтобы я не думал о тебе о твоей улыбке, о твоих дивных глазах о том, каково было бы взять тебя за руки и задать вопрос, который не смел задать...
Lord knows, I have tried to deny it, tried to pretend that I'm over you, but not a day has gone by when I haven't thought of you- - your smile, your beautiful eyes,
Каково тебе бы это было, Кларк?
How would that make you feel, Clark?
Джен, каково это было - быть так близко к нему? Тебе удалось его потрогать?
What was it like to be that close to him?
Если бы ты был псом, брошенным твоим хозяином... и если бы дети забрасывали тебя огнём, чтобы сжечь тебя заживо, и если бы охранник тюрьмы не разрешал тебе войти и тебе приходилось бы ночевать на улице, каково бы тебе было?
If you were a dog... and if children wanted to set you on fire, to kill you, and if a prison guard wouldn't let you in, would you think it was fair?
Если бы ты была охранником тюрьмы, работающим день и ночь за за хлеб и воду, которому запрещено впускать двоих детей повидать их мать, каково бы тебе было?
If you were a prison guard earning one dollar a day and forbidden to allow two children to see their mother, would you think that was fair?
А ты хотел бы оказаться на месте моего брата и этого бездомного пса, когда негде переночевать, когда тебе никто не поможет, без денег, чтобы купить себе еды, каково бы тебе было? Каково бы тебе было, когда твоя мать и отец в тюрьме? Скажи мне!
If you were like us and this poor dog, alone, without any shelter, who no one will take in, would you think that was fair?
Каково бы тебе было?
Don't you feel pity for us?
Я вспомнила, что не рассказала тебе, каково было жить с твоим отцом.
I haven't really told you how your dad was to live with.
Тебе не понять, каково мне там было, ясно?
You don't know what it was like in there, all right?
Теперь-то я знаю, каково было тебе, когда ты увидел мой сад. Одна мысль, что ты был с другой сводила меня с ума!
Now I know how you felt seeing all those rose bushes'cause the thought of you being with someone else was driving me crazy!
Представляю, каково было тебе прийти на эту ярмарку.
It takes a lot of guts for a guy like you to come to a wedding fayre.
Я просто хотела дать тебе понять, каково было мне в самом начале.
I was just giving you a taste of what I got when I started.
Нам следовало сказать тебе в самом начале, каково нам было...
We should've told you how we felt from the beginning and...
Я рассказала тебе, как плохо было в психушке, думаю, будет справедливо, если ты расскажешь мне, каково быть стриптизершей.
I told you what it was like to go to bed in restraints, so I think it's only fair that you tell me what it was like being a stripper.
Для такого, как я, такой, как ты,... Представь, каково бы тебе было, если бы бактерия сидела за твоим столом и начала умничать.
To a thing like me, a thing like you, well... think how you'd feel if a bacterium sat at your table and started to get snarky.
Эй, Шелдон, а ты сказал Эми Каково было тебе расти в Техасе.
Hey, Sheldon, have you told Amy what it was like for you growing up in Texas?
И однажды, если тебе очень повезет, ты вспомнишь, каково это было быть человеком.
And one day, if you're very lucky, You're gonna remember what it was like to be a human being.
Отец хорошо к тебе относился, но ты не знаешь, каково было быть за ним замужем.
Your dad was good to you, but you don't know what it was like to be married to him.
Помнишь, каково это было, когда он тебе изменил?
Remember how it felt when he cheated on you though?
Каково тебе знать, что всё твоё сопротивление было бесполезно?
How does it feel to know all your resistance was for nothing?
Ты знаешь, мне всегда было интересно, каково тебе жить с сознанием того, что от тебя зависит, жить ли Кэтрин.
You know, I always wondered what it must've felt like for you living with Catherine's death on your hands.
Подумай каково это было до того, как Мэтти поцеловал тебя, или в первый раз прикоснулся к тебе.
Think back to what it was like before Matty kissed you, or the first time he touched you.
Весь этот маскарад помог тебе забыть, каково это было вышибить мозги этим несчастным мальчуганам.
Has this masquerade helped you to forget what it was like blowing those poor boys brains through their skulls?
Если бы тебя насмерть закололи и всем было бы похер, каково б тебе было?
If you were stabbed to death and no one gave a shit, how do you think you'd feel?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]