Который час translate English
2,939 parallel translation
Который час?
Well, what time is it?
Который час, Эйми?
What time is it, Aimee?
Который час?
What time is it?
Который час?
What time is it anyway?
Который час?
What's the time?
Который час?
Do you know... what time it is?
Ты знаешь, который час?
Do you know what time it is?
Эй, смотрите, который час.
Guys, look what time it is.
Лоррейн, который час?
Lorraine, what time is it?
Мама - Который час?
Mom is-What time is it?
Детки, который час?
Kids, what time is it?
Что за.. который час?
Mm, what- - what time is it?
Нет, который час?
No, what time is it?
Знаешь, который час?
Do you know what time it is?
И что произошло с человеком, который час назад проповедовал про свою веру в человеческое достоинство.
And that coming from a man who only an hour ago sermonized about his belief in human qualities.
Который час? - Все в порядке.
- What time is it?
Ты знаешь который час?
Do you know what time it is?
А который час?
What time is it now?
Ты действительно громко храпел. Который час?
You were snoring real loud.
Я спросила, который час, я не какой сегодня день.
I asked What time it is, not What day.
Который час?
What time is it now?
- Который час?
- What time is it?
Так что, я не собираюсь упускать того шанса, который мне сейчас выпал.
Still, I plan to make the most of this opportunity.
Была бы сейчас счастливой, здоровой и трезвой в той клинике вместо попыток заново разжечь огонь карьеры, который тебя сюда и привёл.
I should have left you happy and healthy and sober in that rehab, instead of trying to rekindle the career that brought you there in the first place.
Только в Готэме сохранился порядок, благодаря бригаде граждан под предводительством Бэтмена. Что лишь усиливает кошмар недоверия, который сейчас испытывает администрация президента.
Only Gotham has maintained order thanks to the vigilante gang being led by the Batman adding to the massive credibility nightmare being experienced by the president's administration.
Сейчас многие из подрастающего поколения не хотят терять время в студии, и никогда даже не прикасались к компрессору, который просто отображается в виде картинке как плагин на их ноутбуке.
There's a lot of people growing up now that won't do studio time and have never touched a compressor that's the one that's being emulated as the picture on their plug-in on their laptop.
Думаю, что сейчас это будет хорошим конструктором, но обычный человек, тот человек, который даже не инженер, или посетитель компьютерного клуба, как вы, они не собираются разбираться как работает эта чертова штуковина.
Now, I'm sure this makes a very capable starter kit, but the everyday person, the kind of person that's not an engineer, or in a computer club like you, they're not gonna know what the hell this is.
Этот голосок, который в тебе сейчас пищит, это не совесть, это страх.
That little voice in the back of your head right now? It's not your conscience. It's fear.
Но сейчас вам следует искать убийцу, который сейчас, скорей всего, всаживает пулю в голову моей жены
But what you should be doing right now is looking for a killer... One who, at this very moment, is probably putting a bullet into my wife's head.
Это не тот аргумент который ты хотел услышать сейчас.
That's not an argument you want to be making right now.
Я актёр, который сейчас упускает шанс всей жизни.
I am an actor missing the opportunity of a lifetime right now.
Август выступал в Лас Вегасе 15 лет. Он друг Терренса Аллена Которому принадлежат 3 казино и который сейчас покупает новую юридическую фирму.
August performed in Vegas for 15 years, and he's friends with Terrence Allen, who owns three casinos and is now shopping for a new law firm.
Значит Стентон видел мужчину, бросившегося в водопад Виктория. так что сейчас он действительно хороший слушатель. который позволяет ему жениться на нелегальном пришельце.
So, uh, Stanton saw a man hurl himself into Victoria Falls, so now he's a really great listener, which is allowing him to marry an illegal alien so she can stay in the country.
Ты хоть знаешь, который сейчас час?
Do you have any idea what time it is?
А сейчас единственное, что поднимает мне самооценку, это то, что у меня есть муж, который боготворит меня с дня нашей встречи.
Grayson still does. Now the one thing that makes me feel good about myself is that I have a husband who has worshiped me since the day we met.
Я звоню, потому что стою сейчас рядом с телом женщины, найденным в трущобах, и последний номер, на который она звонила, был вашим.
Because I'm standing over a dead woman in an alley and yours is the last number she dialed on her cell phone.
А сейчас извини меня, у меня есть дом, который я должна продать, но, напиши мне на счет завтра.
Now if you'll excuse me, I have an open house to get to, but, uh, text me about tomorrow.
номер который вы набрали сейчас неотвечает
The number you are calling is powered off.
свиток который у Ямамото подделка оригинал сейчас у британцев заверши свою миссию и верни его
"The painting." "Yamamoto got is fake." "The original half stolen"
Сейчас я должен выполнить последнее желание моего отца использовать список имен, который он оставил мне и очистить мой город от тех, кто отравляет его.
Now I will fulfill my father's dying wish- - to use the list of names he left me and bring down those who are poisoning my city.
Я купили эти брюки за 10 баксов у парня который сказал что ему нужны деньги на бензин, и он уже возможно в Орегоне сейчас.
I bought these pants for ten bucks from a guy who said he needed gas money, and he's probably to Oregon by now.
Я как аэростат, который сейчас взорвется.
Oh, I'm a hot air balloon about to pop.
Эти фотографии сделал частный сыщик, которого наняла Антония Приетто... и который сейчас мёртв.
These photographs were taken by the investigator Antonia Prietto hired... who's now dead.
Я докладываю вам, что мы задержали подозреваемого в убийстве Бритты Кейген и в стрельбе по президенту Гранту, который сейчас находится на грани жизни и смерти.
I can report tonight that we have in custody the assassin who allegedly killed Britta Kagen and shot President Grant nearly to death.
Пятитриллионный дефицит, который сейчас продолжает расти на 3,68 миллиардов долларов каждый день.
$ 5 trillion from a deficit that right now increases by an average of $ 3.68 billion a day.
Она никогда ничего не говорила о том, что хочет открыть ресторан в этих местах... Она была по горло занята тем, который у нее есть сейчас.
She never said anything about wanting to open a restaurant out here- - she's got her hands full with the one she has now.
Это значит, мы не должны об этом говорить или думать об этом еще раз, так что... который повторился следующей ночью и потом еще. Сейчас это происходит каждую ночь.
That means we don't have to talk about it or think about it ever again, so... which became a two-night thing, and then, now it's kind of an every nightly thing.
Который сейчас нужно разрешить.
One that must now stand settled.
Но это единственный вариант который сейчас у нас есть, не засоряющий сильно планету.
But it's the only option we have right now that doesn't completely trash the planet.
Сейчас у меня есть партнер, который так же сильно хочет семью как и я.
Now I have a partner who wants a family as badly as I do.
Это точно не тот разговор, который я хотела бы сейчас поднять.
This is a definitely a conversation I do not need to have.
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часа дня 151
часов дня 29
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов в 47
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часов дня 29
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов в 47
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часовой 39
часов назад 353
части тела 22
часов подряд 55
часть первая 74
часами вечера 21
часов на то 19
час ночи 32
часа назад 237
часа в сутки 331
часов назад 353
части тела 22
часов подряд 55
часть первая 74
часами вечера 21
часов на то 19
час ночи 32
часа назад 237
часа в сутки 331