English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Кстати о ней

Кстати о ней translate English

293 parallel translation
Кстати, о цыганской музыке. Мы никак не можем допродать... -... шкатулки "Очи чёрные".
Speaking of gypsy music, we've had a lot of trouble selling those Ochi Tchornya boxes, haven't we?
Кстати о сделках, если ты не можешь достать чулки девятого размера,... я могу носить восьмой с половиной, или даже десятый.
Speaking of which, if you can't get nines in those nylons, I'll take eight and a half or even ten.
Кстати, о чувствах. Твои гости спрашивают : Нельзя ли сыграть что-нибудь повеселее, что-нибудь не такое грустное.
Your guests were also wondering whether the music couldn't be a shade more on the, shall we say, happier side?
Кстати, ты никогда не рассказывала Алану о том уик-энде?
By the way, did you ever tell Alan about that weekend?
Кстати о Ниагаре. Нам обоим не помешает душ, ехали 6 часов.
Speaking of Niagara, you and I could do with a shower.
Кстати о несчастных, бедная мисс Одинокое Сердце опять напилась в одиночку, пока не уснула.
Speaking of misery, poor Miss Lonelyhearts. She drank herself to sleep again, alone.
Мне пора, кстати, позаботиться о ней. Прошу прощения.
In fact I have to attend to her right now, so if you'll both excuse me?
я частенько думал о том, что если бы не был вице-президентом... и казначеем корпорации "ћегатроникс",... вот, кстати говор €, здание, в котором она находитс €,... то мог бы стать весьма успешным писателем.
If I had not been Vice President of Megatronics - - That's our building, I could have been the author.
Кстати, эта песня о протестантском священнике, а не о католическом.
Anyway, it's about a Protestant parson, not a Catholic one.
Кстати, вы единственный, о ком мы ничего не знаем.
By the way, you're the only person we don't know anything about...
- Кстати, ты что-нибудь знаешь о ней?
Any news of her? - No.
Да, кстати о реформаторских обществах : они ни за что не откажутся от даровой рекламы.
One thing about reform societies, they're never adverse to a bit of free publicity.
Да, кстати, это Бис, я рассказывала Вам о ней в Монтекатини.
Oh, by the way, this is Bice, I told you about her at Montecatini.
Ой, кстати, пока я не забыл.
Oh, by the way, before I forget.
Кстати, о тюрьме. Ты не расстроишься, если я спрошу, сколько полицейских за тобой гонится?
Talking of jail, would you get very upset if I asked just how many policemen are after you?
Да, кстати, не говори ни слова... Долорес, о своих подозрениях её брата, хорошо?
Oh, by the way, don't say a word to Delores about your suspicions about her brother, alright?
О, кстати, я бы не полагался так сильно на твою охрану.
Oh, by the way, I shouldn't rely too heavily on your security.
Кстати, о Жанне. Зачем ты к ней пошёл? Это же нелепо.
Speaking of Jeanne, do you think it was really necessary to go to her house and see her?
Кстати говоря о той знакомой - я ее не очень-то хорошо знаю, а вот она кажется на меня запала, так что не удивляйся
I talked to the owner of a bar I know. She's sweet on me, so she'll help.
Кстати, недавно некто говорил со мной о Маринео, а потом вдруг исчез, и я никак не могу его найти.
By the way, someone just spoke to me about Marineo then he vanished... and I can't seem to find him.
Кстати, вам пока нечего заботиться о звездном статусе, ведь они ещё не приехали.
Anyway, you don't gotta worry about being no movie star,'cos they ain't here yet.
Да, кстати, о свадьбе, ты ещё не забыл, что сегодня свадьба Селин?
Talking about marriage. Céline's getting married today.
Кстати, я почти о ней забыл.
I've wiped her from my mind.
Весело будет рассказывать мне о тех, с кем у тебя получилось. Очень кстати. Я не люблю мужчин, которые плачут.
That's convenient, I don't like men who cry, I like irresponsible ones, idiots, elusive ones, singles with multiple partners,
О, кстати, Норма ты не сердишься и всё такое потому что Эд встречается со мной, а?
Oh, say, Norma, you're not mad or anything because Eddie's sort of taking me out, are you?
Кстати, хотя меня это не касается, но ты не думала о том, чтоб сбрить усы?
This is not shameful, Hua Na It does not be that I poke into other's business Do you do not want to scrape beard?
Кстати о пыли, Дживс, я не ошибаюсь, у тебя ведь сегодня день рождения?
Talking of dusting things off, is it your birthday?
- Кстати о проблемах - твоя бывшая? - Нет, не она.
Speaking of issues, isn't that your ex-wife?
Кстати, надо будет подняться наверх и хорошенько о ней подумать.
I really must pop upstairs later and have a good think about that.
Кстати о войне, а где ты пропадал?
Toji? You were gone for so long.
О, кстати, чуть не забыл.
Oh, by the way, I almost forgot.
И кстати, лучше... никому не говорить о нашей беседе, даже мужу.
It's best if you keep our conversation confidential, even from your husband.
Кстати, не волнуйся о Ванде.
Oh, and by the way, don't worry about Wanda.
Кстати о браке. Угадай, кто тебе больше не жена.
Speaking of marriage... guess who's not your fiancée anymore.
Да, так и есть. Кстати о войне, а где ты пропадал?
Target's AT Field is active.
Ой, кстати, пока не забыла. Это тебе.
Oh, hey, before I forget, this is for you.
Кстати ты ведь ничего не рассказывала Джорджу о нас с Джерри?
By the way you never said anything to George about Jerry and me, did you?
И кстати, когда дойдете до главы о романтических проделках... не стесняйтесь включать туда и себя.
And by the way, when you get to that chapter about romantic escapades feel free to toss yourself into the mix.
- Кстати, о тайном сексе... Шарлотта никогда не рассказывала тебе про раввина?
Speaking of secret sex... did Charlotte ever tell you about the rabbi?
Кстати, о человеческом облике, мне не помешает изоморфная инъекция.
Speaking of being in human form, I could use an isomorphic injection.
Кстати, никто о нём ничего не слышал уже очень давно.
Nobody had heard from him.
Кстати, о переменах не знаю, но я тут подумал, что мне они тоже не помешают.
In thinking about change... ... I don't know, I felt maybe it was time for me to make a change too.
Кстати о танцах, это не твой парень там?
Can you guys back up a little? - Speaking of ass-jumping, isn't that your boy now?
Кстати о бездельниках, от Ксандера ничего не слышно?
Speaking of slack, have you heard from Xander?
Кстати о ногах. - Во-первых, ты не прав.
- First, you're wrong.
Кстати, о королях... Вождь и жрец не слишком ладят.
You know, speaking of kings, the chief and high priest seem a bit, uh, tense.
О, кстати, не так уж вы мне и нравитесь.
Oh, by the way, I'm not loving you as much.
Кстати, о Пейси, я его весь день не видела и не слышала.
- Yeah. But speaking of Pacey, I haven't seen or heard from him all day.
Кстати о завтра, когда ты начнешь раздавать информацию, пожалуйста, вспомни, что я пришел сюда однажды в час ночи, когда для этого не было ни одной причины, и что ты тайно влюблена в меня.
Remember I came at 1 to tell you this and also that you're secretly in love with me.
Кстати о еде - не поможешь мне принести сыр, Чудо-Женщина?
Speaking of which, could you help me bring out cheese, Wonder Woman?
Кстати, говоря о нас с тобой, почему нам не послать новогодние открытки вместе?
Speaking of together, how about we send out a holiday card this year?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]