English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Л ] / Люди по

Люди по translate English

2,830 parallel translation
Пройдёт какое-то время... когда люди поймут меня.
After much time has passed... there might be a day people would finally understand me.
Можно представить, что думают люди по поводу случившегося.
I imagine lots of people at home are wondering how come this could happen.
Иногда люди подавлены по какой-то причине и как-только ты начинаешь что-то менять, их прорывает и вуаля!
Sometimes people are repressed for a reason. And once you start to unrepress them, the floodgates open, and voilà!
- Где по-твоему люди будут справлять нужду?
- Where do you think people are gonna go to the bathroom?
Да, сэр, мы все здесь взрослые люди, но не ожидайте, что гражданские не будут злиться по этому поводу.
So, yes, sir, we're all adults here, but you can't expect the rank and file not to feel anger about this.
Я опасался, что мы будем сидеть у таких, знаешь, вращающихся дверей, как раз на пути в туалет и постоянно получать по затылку, когда люди идут отлить.
And actually we sat at the table opposite him. I am surprised you haven't been on Match Of The Day.
По соседству живут люди.
There are people that live in this neighborhood.
Никогда по-настоящему не задумываешься о смерти, но люди умирают.
You just never really think about people dying, but they do.
Видимо, когда ты беременна, люди видят тебя по-другому.
Apparently when you're pregnant, people see you differently.
Здесь в основном невинные люди, так что стрельба, только по крайней необходимости.
We got mostly innocent people in there, so no shots fired unless absolutely necessary.
Пойдемте, люди!
Let's go, people!
По правде говоря, не только близкие люди хотят, чтобы я вернулся.
Law ain't the only folks lookin'for me back there.
Все они испытали трагедии, каждый по отдельности — все эти люди раздираемы горем — бессилием и, да, жаждой мести.
Those are all tragic events, each and every one, and all these people are torn apart by grief, powerlessness and, yes, a desire for revenge.
Здесь люди, вооруженные по уши.
Here are some guys armed to the teeth.
Но эти люди говорят по-арабски.
But these people speak Arabic.
Вы, люди, кажется, никогда не поймете, что вы ничтожества.
What you people never seem to understand is that you are nothing!
Сейчас все мои люди разыскивают соседа по комнате. И я тоже.
I have all my men looking for the roommate.
А когда ты заезжаешь заправиться, встречаются люди, которые делают замечания по поводу машины
Definitely not! " So you pull into a petrol station, do you get people who make observations about your car if you're in the Ferrari?
Эти люди могут быть грубы, могут быть бесцеремонны, могут прийти к неверным заключениям по поводу Бэтмена и Робина...
Those people up there, they may be rude, they may be pushy, they may have come to some wrongheaded conclusions about Batman and Robin...
528 ) } А ты читай по-нашему. Люди так не понимают.
And you, read in Romany, so people can understand.
Люди исчезают по множеству причин.
Dozens of reasons people step off the grid.
Люди становятся знаменитостями по самым нелепым причинам.
People achieve celebrity for the most ridiculous reasons.
По мере того как равнина открывалась, это стало обычно гонкой люди хотят знать, где находится финишная линия.
'As the plain opened out, we realised that in normal racing,'people tend to know where the finish line is.'
Здесь, по крайней мере, есть люди, которые на моей стороне.
Here, at least, I have people on my side standing up for me.
Эти люди заплатили вперед, каждый по 25 баксов.
These people paid 25 bucks each in advance.
По крайней мере люди смогут защититься!
At least people can defend themselves!
Люди вроде него ходят по острию ножа.
Guys like him, they walk between the raindrops.
Люди, которые хотят поймать твоего нового парня.
The people who want to catch your, um, new boyfriend.
Люди этого квартала следуют за тобой по пятам.
That the people of this quarter follow all that you do.
Я сужу по своему опыту - люди куда чаще предпочитают противиться изменениям, чем принимать их.
In my experience, humans more often choose to resist transformation than embrace it.
Как вы знаете, я желаю заменить эти лачуги хорошими и чистыми домами, в которых люди могут жить по своему желанию, а не от безысходности.
As you know, I plan to replace these shanties with modern and sanitary dwellings in which people might live out of choice, not obligation.
Я думаю, что все люди немного странные по-своему, понимаешь?
I think everyone is a little messed up in their own way, okay?
Вы по-прежнему делаете свою работу, но когда у вас есть диплом, люди считают, что вы знаете, о чем говорите.
You still do your job, but when you have a degree, people believe you know what you're talking about.
мы должны обойти все, начиная с Савоя и прибывать по-модному поздно на бал в офицерском клубе, где люди будут вкусные, если вели себя немного слишком хорошо.
We shall make a full circuit, starting at the Savoy and arriving fashionably late at the officers'club ball, where the men shall be delicious, if a little too well-behaved.
Все эти доказательства, которые, по-твоему, доказывают существование снежного человека, это на самом деле люди охотятся за деньгами.
All of this evidence that you claim proves Bigfoot's existence is actually people angling for money.
Ты знаешь, нормальные люди не занимается греблей по дороге на работу.
You know the normal person doesn't row to work, right?
Люди из службы безопасности получили информацию по оплатам с кредитных карт.
( Sighs ) The security people got the details on those credit card charges.
Чем больше я этим занимаюсь, тем больше я понимаю, что люди различаются по тому, как они воспринимают боль, которую я им причиняю.
Now, the more I do this, the more I learn that people are very different in how they red to the pain I put them through.
Да ладно, показали на по ТВ, люди начали говорить, они решили нас проверить, вот и все...
Come on, we were on TV, people started talking... They want to check us out, that's all.
И по сей день люди не осознают, что она на самом деле не пела, она просто шевелила губами в такт моему голосу.
And to this day, people don't realise she didn't actually sing it, she just lip-synched to my voice.
Люди, которые Они жили и были пойманы куполом везучие ублюдки и, м-м...
The people who are living there, they got caught outside the dome- - lucky bastards- - and, um...
Вы удивитесь, на что пойдут люди, которым вы доверяете, если окажутся в ситуации, где, как им кажется, у них нет выбора.
You'd be surprised what people you trust would do when someone puts them in a position where they think they don't have a choice.
Тебе, Джекки, нужно обратить внимание на твое рычание, ведь когда я слышу как люди рычат, первое, что я думаю "Они не могут по-настоящему повысить звучание"
For you, Jacqui, the thing I'd mention to you is watch the growl stuff because when I hear people do those growls, the first thing I think of is, "oh, they can't really get up there."
Обоссать раковину? По-настоящему - значит забрать деньги, драгоценности, то, что люди бы украли.
Making it real means cash, jewellery, things people would steal.
Экстренный выпуск : "Люди болеют и умирают в Файв-Пойнтс".
News headline : "People are sick and dying in Five Points."
Конечно, совершенно невозможно проверять все в онлайне, но по крайней мере, люди знают, что мы можем это сделать в любой момент.
Of course, it's completely impossible to monitor everything online but, at least people know we're just a click away.
Уилфред, когда люди умирают - по-настоящему - вот тогда они мертвы.
Wilfred, when people die- - really die- - then they're dead.
потому что люди страдают. А Мэтти хочет пойти?
And someone needs to take a stand because people are hurting.
То есть, скоро всё станет заметно и вся одежда станет тебе тесна, а потом люди всё время начнут гладить тебя по животику!
I mean, soon you're gonna start showing, and then your clothes will feel tight, and then, oh, people are gonna start rubbing your tummy all the time!
По-твоему эти люди хоть что-то понимают?
You think they know something, the people in here.
Да ладно тебе, будет забавно посмотреть, как люди притворяются, что скучали по тебе.
Come on, it'll be fun watching people pretend they missed you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]