Много раз translate English
2,816 parallel translation
И мы занимались любовью много, много раз, и это было феерично.
( Gagging ) And we've made love to each other many, many times, and it's been fantastic.
Много раз.
Many times.
Честно говоря, чертовски много раз.
Frankly, too damn many.
Правда, что вы много раз звонили и угрожали ему и его семье?
Is it true that you've made numerous threatening phone calls to him and to his family?
Мм. много раз.
Mm-hmm. Big time.
Если бы он хотел быть частью моей жизни, у него много раз была возможность поговорить со мной.
If he wanted to be a part of my life, he had plenty of chances to talk to me.
Но я делал это много раз и до сих пор никто не жаловался.
But I have done this many times, and so far, not a single complaint.
Они брали у меня кровь так много раз, что одна из моих вен повреждена.
They've taken my blood so many times, one of my veins has collapsed.
Или ты рассказывала фальшивую так много раз, что она забылась, сменившись фикцией?
Or have you told the fake one so many times that it's drifted away, replaced by fiction?
Ее мать была много раз замужем.
Her mother went through a lot of husbands.
Знаешь что, ты сообщала ему плохие новости уже много раз
You know what- - you've had to break the bad news to him enough times.
Много раз.
A lot.
Я разбивала там лагерь, много раз.
I mean, I've camped out there plenty of times.
- Наверное, много раз.
- Probably a lot.
Как много раз я должен сказать тебе что ты больше чем это?
How many times do I need to tell you that you're more than that?
Я собирался... Она звонила много раз.
She has phoned so many times.
Я видела такое очень много раз.
I have seen this happen a lot.
Я говорил с ней по телефону. Много раз.
I've talked to her on the phone...
Он состоит в том, как много раз я подводил тебя.
It was how many times I let you down.
Но я спасала его много раз.
Am I no use to you any more?
я член труппы музыкального театра, я много раз выступал, в данный момент я играю Анжольраса в "Отверженных"
Well, I'm in musical theatre, and I've done so many shows, and I'm currently in Les Mis. I play a character called Enjolras.
Это очень трудно, тем не менее, мы делали это уже много раз.
- JESSIE : - That's the hard thing, though, we've done it so many times.
Ну, дело в том, что Рикки слишком много раз говорил, что они с Эми любят друг друга.
Well, here's the thing. Ricky said one too many times that he and Amy really love each other.
Много раз.
Lots of times.
И много раз вы обнимались?
Does he hug you, too?
Да, кажется, я произнесла "сердца и души" слишком много раз.
Yeah, I think I said hearts and minds too much.
Нет, советник. мы уже довольно много раз возвращались к теме надежности этого свидетеля.
No, Counselor. We've pretty much bounced every way we can on this witness's reliability.
Я видел это много раз.
I've seen it dozens of times before.
Могло бы быть во много много раз хуже.
Could have been much much worse than that.
Это не впервые, я готовил много раз до этого.
It's not like I never cooked before.
- Я был влюблен так много раз -
I've been in love so many times
Как много раз я должна спрашивать, прежде чем она соизволит ответить?
I did, how many times am I supposed to ask before she comes up with an answer?
Играл, мистер телфорд. Много раз.
I have, Mr. Telford, many times.
Ну, я не так уж и много раз звоню.
Well, I haven't called that much.
Меня много раз били, мне синяки и кровь не страшны.
I've been beaten, bruised and bloodied.
Фургон Форда много раз видели возле детской площадки, так?
Ford's van was seen near the playground numerous times, okay?
Очень много раз.
I had seen this same thing over and over all my life.
Вы помните, почему мы выручали Лу так много раз?
Do you remember why we bailed out Lou so many times?
К матери моей подруги Джоан, мы играем в маджонг каждую среду, применяли электрошок много раз.
My friend Joan- - we play mah-jongg every Wednesday- - her mother's had electroshock, many times.
Она много раз меня предавала - всех нас.
It's failed me--all of us- - too many times.
Так много раз мы были не способны изменить происходящее... происходящее с нами.
There's so many times we haven't been able to do anything to change what was happening... what was happening to us.
Да, выше этого. Много раз.
Many times.
А в тот раз, когда ты была у стоматолога и я не смог тебя забрать, сказав, что у меня было много работы...
That time you had dental surgery and I couldn't pick you up'cause I said I had to work...
Каждый раз как какой-то бедняка истекал кровью, ты наслаждалась тем, как много чернил утекло на легенду о Бонни Паркер.
Every time the blood was leaking out of some poor bastard, you figured just as much ink flowed to building up the legend of Bonnie Parker.
В следующий раз так много не демонстрируй.
Thanks for the show and tell. Next time, don't show so much.
Мой работает так много, что я не могу вспомнить последний раз, когда он к нему подходил.
Mine works so hard, I can't remember the last time he got around to it.
А еще, как вы знаете, когда ударяешь человека ножом столько раз, сколько ударили вы, то потом надо убирать много крови.
And also, as you know, when you stab a person as many times as you did, there's lots and lots of blood to clean up.
Он разбивал мое сердце так много раз.
He's broken my heart so many times.
Хорошо, если Кантера так много переодевалась, это значит, что она делала это больше двух раз.
All right, if Cantera's got this many disguises, that means she's done this more than twice.
- Последний раз я так вкусно ужинал, когда встречался с помощницей шеф - повара. - Не стоит мне так много разговаривать.
- I've gotta stop talking so much.
Я голосовала за вас раньше много раз, но меня остановила сквернословящая блондинка в прошлом месяце, и как оказалось она даже не отсюда.
Than a help, so... Well, I will vote for you early and often, But I was pulled over
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16