English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мои дела

Мои дела translate English

722 parallel translation
Мои дела в Вене завершены.
My business in Vienna is finished.
И если ты не прекратишь соваться в мои дела, я вышвырну тебя из этого города.
If you don't quit messing around my affairs, I'm gonna kick you right out of town.
Да, но прикинув мои дела и я не понимаю, как все можно уладить за сумму меньшую 15,000.
Yes, but I've been figuring things up and I don't see how I could possibly let it go for less than 15,000.
Не могли бы Вы не лезть в мои дела?
Would you please keep out of my affairs?
Ни одна женщина не должна вмешиваться в мои дела.
I don't want any woman interfering with my affairs.
- Маршал, не превышаете ли вы свои полномочия, врываясь сюда и влезая в мои дела?
Aren't you oversteppin'your authority, Marshal... - comin'in here and interfering in my business?
Ты постоянно лезешь в мои дела с тех пор, как приехал сюда.
You've been butting'into my affairs ever since you came here.
все может быть намного лучше я не позволю тебе совать свой длинный нос в мои дела
It's going to be better and better all the time. I don't give a hang what you do as long as you keep your nose out of my affairs.
А я думал, что ты позаботишься о своих закладных и перестанешь совать нос в мои дела.
And suppose you tend to your mortgages... and stop sticking your nose in my business.
Я хочу, чтобы ты вел мои дела.
Yeah, I want you to manage my affairs, run my properties.
- Кажется, мои дела плохи?
- You look like I might be in trouble.
- Не лезь в мои дела, Мак.
Stay out of my business, Mac.
На чем мы остановились, когда мои... мои дела нас прервали?
You were saying when my... my matter of business interrupted us?
Ладно Конни, это только мои дела
Okay, Connie. I'm on my way.
Вы влезли в мои дела, и теперь я хочу знать зачем. Я же сказал вам.
I just told you, I'm looking for Raymond Rakubian.
Не суйте нос в мои дела.
Then would you be good enough not to tell me how to do business?
С тех пор как она переехала сюда... она стала совать свой нос в мои дела и все это мне осточертело.
Ever since she moved into this building... she's been poking her nose into my business, and I'm sick of it.
Мои дела идут отлично.
- I'm having a wonderful time.
Не надо лезть в мои дела.
What I do is my own business.
Я плачу пять тысяч ещё и за то, Чтобы никто не лез в мои дела.
5,000 bucks is a lot, and that's why I'm paying it. So nobody knows my business.
Осторожней, ты вмешиваешься в мои дела.
Be careful. I don't accept any lessons regarding my job.
Кто сказал тебе совать свой нос в мои дела?
Who told you to stick your nose into my business?
Я должен был бы взять больше,.. ... потому что без мистера Флэннагана мои дела пойдут гораздо хуже.
It should really be more, because with Mr. Flannagan removed there will be a sharp drop in my business.
Например о том, чтобы не лезть в мои дела, или дела Рэнда Хобарта.
Such as minding your business... not mine or Rand Hobart's.
Так что не суй нос в мои дела!
So give me a break!
Не веди ты так тщательно мои дела,..
If you weren't here to look after my affairs...
Я не хочу, чтобы эти люди лезли в мои дела.
I don't want people prying into my affairs.
- Кто такая Сюзетт? - Хватит лезть в мои дела!
Please, Amy, I wanna be alone till I can work this out.
Я не люблю, когда кто-то вмешивается в мои дела,
- It could happen. I don't like anyone meddling in my affairs,
И не лезь в мои дела
Don't butt in my business
Алекс, для Вашего же блага, не вмешивайтесь в мои дела.
Alex, for your own good, don't get involved in my affairs.
И это даём вам право в совать свой нос в мои дела?
One has to be sure about things.
И это даём вам право в совать свой нос в мои дела?
So you poke your nose into my business?
Я отблагодарю, когда мои дела пойдут в гору.
I'll make this right when I get set up.
С утра до вечера учитжить, дает сотни советов, сует нос во все мои дела.
But hopes at the same time, that they don't believe him. And then... he gives advice. He cares about me.
Интересуешься, как идут мои дела?
- Interested in my business now?
В любом случае, Элен не обращает внимания на мои дела.
Hélène knows nothing about my work.
Один раз разрешаю тебе спросить про мои дела.
This one time I'll let you ask me about my affairs.
Не лезьте в мои дела.
- That's none of your business.
Не суй свой нос в следующий раз в мои дела!
Keep your nose outof my business nexttime!
... то мне придется убить его и всех остальных,.. ... кто захочет прибрать себе мои дела в Чикаго.
I'll have to kill him and every other hood... who wants to muscle in on my Chicago operation.
Но если ты начнешь вмешиваться в мои личные дела, я вернусь в Америку и буду жить на пособие по безработице.
But if you start interfering in my personal affairs... I'll go back to America and live on the dole.
Но вмешиваться в мои личные дела...
It's interfering in my personal affairs.
Я не лезу в их дела, и они не лезут в мои.
I don't interfere with them, and they don't interfere with me.
Не лезьте в мои дела.
- So?
И не лезь в мои дела.
And stay out of my business.
Да, в твои дела Не мои
Yes, your things. Not mine.
И не лезь в мои дела.
Just go on serving your watered-down liquor.
Начинаем, господа мои, делайте предложения.
Begin, my lords, and make your offer.
- Мои личные дела...
- My personal business...
"Прекратите совать нос в мои личные дела, доктор, а не то я точно сверну вам шею."
"You will cease to pry into my personal matters, Doctor, or I shall certainly break your neck."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]