English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Моя мечта сбылась

Моя мечта сбылась translate English

45 parallel translation
Теперь моя мечта сбылась.
Now the wheel has turned.
Это конечно же не служба в войсках, но моя мечта сбылась - пусть частично.
It's not the same as your soldiering, but it's part of a dream.
Таких богатых Полных достоинства людей, - я понял, моя мечта сбылась. И от всего сердца благодарю вас за то, что вы сделали это возможным.
I realize that my dream has come true, and I thank all of you from the bottom of my heart for making it so.
Моя мечта сбылась. Я выступаю в Копакабане. Это отлично, дорогой.
My dream has come true, I'm playing the Copa!
Я ждал этого дня очень долго. И ни в коем случае нельзя сказать, что моя мечта сбылась, потому что кто-то очень важный сейчас не здесь. Понимаешь?
I've been waiting for this day for a long time.
Наконец-то! Моя мечта сбылась.
At last, my wish has come true.
Стивен, моя мечта сбылась.
Steven, this is my dream come true.
Сегодня моя мечта сбылась.
Today, my dream has become reality.
Ты довольна, Сэкияма-тян? Да, моя мечта сбылась. Ты довольна, Сэкияма-тян?
Sekiyama-chan, this is great
Да, моя мечта сбылась.
- Yes, like a dream
После всего, как буд-то моя мечта сбылась
After all, it was kind of like a dream come true.
Да, моя мечта сбылась. Уж извини.
My dream came true. I can't help it.
Потому что пусть и ненадолго, но моя мечта сбылась - я стал агентом.
Because at least for a little while, I got to live my dream of being an agent. And I got to be with you.
Если только сделаешь так, чтобы моя мечта сбылась.
If you'll help me make my dream come true.
По крайней мере, одна моя мечта сбылась.
At least one of my dreams came true.
Моя мечта сбылась
I got my dream.
Моя мечта сбылась!
It's my dream come true!
Кажется, моя мечта сбылась.
It's a dream come true.
А теперь я чувствую, что моя мечта сбылась.
I feel like my dream has came true.
Моя мечта сбылась.
A dream come true. Oh, my God.
Да, моя мечта сбылась.
I am. It's a dream come true.
Моя мечта сбылась.
- Two weeks. Right. - I mean, that's a dream come true.
* Моя мечта сбылась. *
♪ My dream come true ♪
* Моя мечта сбылась. *
♪ My dream come true ♪ [moaning]
Сбылась моя мечта.
My dream has come true.
Я думала о том, что сбылась моя мечта.
I kept thinking that it felt like a dream come true.
Ты хочешь, чтобы сбылась моя мечта?
You want to make my dreams come true?
Моя детская мечта сбылась.
It's like an old dream coming true.
Моя мечта уже сбылась.
My biggest dream has already come true.
Я создала автомобиль, понимаешь? Сбылась моя мечта! И всё благодаря тебе!
I created the car my dream of a lifetime!
Моя мечта Теперь сбылась
♫ That I'm just A lonely boy ♫
Так что я бы не против если это могло бы случиться, моя мечта бы сбылась, но...
So I wouldn't mind. If that could happen, that would be a dream come true, but...
Моя мечта всё равно сбылась : роль-то я получила.
I fulfilled by dream just by getting the role.
Сбылась моя мечта!
I said there is no reason for my fear This is a dream come true.
Что, если я скажу, что моя мечта не не сбылась?
What if I told you my dream didn't go sideways?
Я была так уверена, что мне предназначалось увидеть Джастина Бибера, и иметь глубокий религиозный опыт, и теперь моя мечта не сбылась.
I was so sure that I was meant to see Justin Bieber and have a deeply religious experience, and now my dream is lost.
Я наконец вижу, как сбылась моя мечта... три здания с объединенными офисами, отделами розничных продаж и жилыми помещениями рядом с рекой Чарлз.
I'm finally seeing my dream realized... three towers with combined office, retail, and living space next to the Charles river.
Моя мечта наконец сбылась.
My dream has finally come true.
Сбылась моя заветная мечта.
Well, I fulfilled one of my fondest dreams.
В смысле, я был бы рад, если бы ты сказала ему, потому что сбылась бы моя мечта.
I mean, I'd love for you to tell him because it'd be like watching the moon cry.
Сбылась моя мечта.
Dream come true for me.
Наконец-то сбылась моя мечта — никогда не отходить от коробок с конфетами.
I'm finally living my dream of never not being around batches of candy.
Моя мечта стать водителем не сбылась.
My dreams of being a driver are no more.
Сбылась одна моя мечта.
One of my dreams happened.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]