English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мы верили

Мы верили translate English

271 parallel translation
Мы верили вам.
We used to think you knew.
Мы верили друг другу.
We believed in each other.
Буржуазия хотела бы, чтобы мы верили в то, что только гангстеры и хулиганы используют такие методы освобождения.
The bourgeoisie would have us believe... that only hoodlums and gangsters... use certain methods of liberation.
Мы верили, что он бессмертен.
We believed him immortal.
Прошли те времена, когда мы верили таким, как ты.
It's a long time since I could trust you!
К черту все, во что мы верили.
Curse the day believed in you!
Сканеры минералов обнаружили то во что мы верили... Это место старой экспедиции геологов-разведчиков.
Our mineral scanners have located what we believe is the approximate site of the old mining expedition.
- Мы верили в тебя, А ты нас предал!
- We believed in you, but you betrayed us!
Многие дни дают нам радость и то, что мы ждем с надеждой и Господь хочет, чтобы мы верили в даваемую надежду
Many days give us pleasure and things to look forward to, and God wants us to believe in the hope he gives us,
Мы верили в чудодейственную силу Картизона, пока у наших пациентов не развились психозы, теперь Эльдофа.
We believed in the miracle of cortisone until our patients went psychotic on it. Now it's L-Dopa? With all due respect
Да, нас предали те, кому мы верили. Но мы – Аддамсы. И мы не сдадимся.
Yes, we've been betrayed by those we trusted, but we are Addamses, and we will not submit.
Это была молодость. Мы верили, что мир неразделим.
Such is youth, believing that the world is made of inseparable things :
Наши рисовые поля были всегда рядом с кладбищами,.. ... мы верили в Духов проникающих через почву в рис : так каждое новое поколение, поедая рис, посвящалось в тайны своих предков.
Our rice paddies were always near the cemeteries because we believed the spirits passed through the soil into the rice so the new generation, in eating the rice was sharing in the spirit of their ancestors.
Мы верили, что никогда не умрем.
We believed... that we would never die.
Каждый раз, когда мы верили Сенату, нас обманывали.
Every time we trust the Senate, we get kicked.
Мы слушали вас, мы верили вам!
Because we listened to you, we believed you!
Вы хотите, чтоб мы верили.
What you want us to believe.
Мы верили, что нам под силу абсолютно всё.
We believed nothing was beyond our abilities.
Мы верили друг другу.
We had to trust each to do his job.
Мне и моим сослуживцам пришлось выбирать между тем, что нам говорили и тем, во что мы верили.
I and my fellow officers... had to choose between what we were told was right... and what we believed was right.
Мудрец горы объясняет суть вещей как они есть, а колдунье надо что бы мы верили во всякую чепуху.
The Wise Man of the Mountain explains things the way they are while the Sorceress needs us to believe all sorts of nonsense.
Мы верили, что мы сделаем этот мир лучшим местом для людей, а вместо этого мы сделали его настолько хуже!
We believed we were going to make the world a better place for people, but, instead, we made it so much worse.
Мы верили ему, потому что он был сыном знаменитого Сэмми Болдино. Известного в городе под кличкой "Акула".
When Paul said this, we believed him because he was the son of Sammy "the Shark" Baldino, and we knew about his escape tunnel.
Мы верили в учение Катола и его принципы.
Catholicism, we believed in the teachings of Cathol and everything he stood for.
Мы верили, что ты будешь полезна нам.
We believed you would be an asset to us.
Мы верили вам.
We trusted you.
А потом ждет, чтобы мы верили всему, что написано в Библии.
And then she expects us to believe everything written in the Bible.
Важно, чтобы мы все верили,... не так ли, доктор Скотт?
The important thing is that we should all believe... isn't it, dr. Scott?
Вы верили мне, вы позаботились о том, чтобы мы с женой не были просто прислугой.
You saw that my wife and I were not common servants.
Может все так и было, но мы и сами то в это не верили.
We could have. But we didn't really believe in it.
Мы не верили, что это возможно.
We had not believed this possible.
Наши предки верили в достоинства здорового счастья, и мы попытались поддержать их идеалы.
Our ancestors believed in the virtues of healthy happiness and we have tried to keep their ideals alive. Sometimes, alas, it is necessary to use force.
Мы им не верили.
We didn't believe that.
Не то чтобы мы тебе не верили, дорогой.
It's not that we don't believe you, honey.
Мы ждали от вас конкретных результатов. Люди верили, что однажды они откроют газеты : против этого возбуждено дело, тот арестован.
People assumed they'd open the morning papers and read about arrests and indictments, but nothing.
Мы тоже не верили в это когда МЫ сказали то, что говорим..
We didn't believe it either when WE said what we're saying.
Если бы вы верили в то, во что верим мы, вы бы поняли.
If you believed what we believe, you'd understand.
Значит, мы должны показать, что они не верили в молитвы и знали, что ребёнок может умереть?
So we gotta show they didn't believe in prayer and they knew the kid could die?
Только мы трое по-настоящему верили, что ты победишь.
Yeah, and we were the only three people who thought you could win that.
Она забрала свою собственную жизнь, как бы мы не верили в обратное.
She took her own life, Brother, even if we both wish to believe otherwise.
Мы все верили.
We all did.
"Мы знали, но не верили? .." Мы должны найти выход!
We knew about it, but didn't believe it...
Мы все смотрели телевизор и верили, что станем миллионерами, киноидолами, рок-звездами.
We've all been raised on TV to believe that one day we'd be millionaires and movie gods and rock stars.
Эти люди были с нами, только пока мы мстили фашистам, а не потому, что они верили в идеалы рабочего движения.
These people are only with us out of revenge against the fascists, not because they believe in the Workers'Movement.
Нам бы хотелось верить тебе. Но если бы Бог хотел, чтобы мы тебе верили, он бы послал с тобой знак.
We'd like to believe you but we feel that if God wanted us to believe you, He'd have sent a sign with you.
Нам столько раз уже французов обещали. "Наполеон идёт!". Мы верили и ждали.
And never can be put in chains. "
Т о, во что мы когда-то верили, уже не кажется надежным.
The institutions we once trusted no longer seem reliable.
Это - то, чему они хотят, чтобы мы все верили.
That's what they want us all to believe.
Маркузе говорит, что если бы мы не имели ложных запросов, то мир изменился бы к лучшему. А главное - если бы мы не верили рекламе, то освободили бы разум от ненужных стремлений.
Marcuse says if we changed our consumer habits, this'd be a better world, and if we got rid of advertising, we'd be less alienated by things we don't need.
- Поверить не могу, мы в это верили.
- I can't believe we believed it.
Люди верили, что раз мы взяли Фои нас снимут, наконец, с передовой и отправят назад в Мурмелон.
The men thought once we'd taken Foy... they'd get us off the line, ship us back to Mourmelon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]