Мы не знаем почему translate English
367 parallel translation
Ты думаешь, мы не знаем почему?
You think we don't know why?
Но всё так безнадёжно. И мы не знаем почему.
But it's still so hopeless... and we don't know why.
Ќо мы не знаем почему!
We don't know why!
Мы не знаем почему клетки, присутствовашие в нас с рождения подвергаются злокачественной пролиферации.
Who knows why cells that were always there suddenly create a malignancy?
Мы не знаем почему.
We don't know why yet.
И по информации от нашего осведомителя на границе пространства Центавра они продолжают наращивать флот. -... Мы не знаем почему.
And according to one of our units on the border of Centauri space... they've continued massing their fleet.
Мы не знаем почему.
We don't know why.
А младенцы с СВДС - нет, и мы не знаем почему.
SIDS babies don't know when to breathe, and we don't know why.
Мы не знаем почему.
We're not sure why.
Мы не знаем почему.
we're not sure why.
Они не могут понять почему мы не знаем, что это означает... когда собака не хочет подниматься вверх по лестнице.
They can't understand why we didn't know what it meant When our dog wouldn't go up those stairs.
Почему она сделала это? Мы не знаем.
Why she did this, we cannot tell.
Тогда почему мы не знаем где мы?
Then why don't we know where we are?
Нет, нет, почему она включилась, мы не знаем.
Yes, I know it's a very loud alarm.
Если мы знаем, где он, почему бы нам не пойти и не найти его?
Then if we know where he is, why don't we go and find him?
А уж как, или почему, мы не знаем.
And as to how or why, we really don't know.
Мы не знаем, почему он стреляет в полицейских.
We don't know why he targets cops.
Разве мы всегда знаем, почему поступаем так, а не иначе?
Do we always know why we act one way or another?
Мы не знаем лишь, почему вы здесь.
What we do not know is why you are here.
Мы не знаем, почему мы оказались иммунны, да и так ли это, тоже не знаем.
We don't know either why the two of us appear to be immune, or if we are.
Почему? - Этого мы не знаем.
As yet, we do not know.
Мы не знаем, почему.
We don't know why.
Мы знаем, что вы регулярно виделись на протяжении месяца, но мы не знаем, почему после первого после первого июня он пишет об этом Иве в каждой строчке..
We know you'd being seeing him for a month. But we don't know why. And that after the 1st... after June the first... he writes about Yves on every page.
Да, сэр, и мы до сих пор не знаем, почему сенсоры не могут зарегистрировать источник неприятностей.
And we still don't know why the sensors didn't pick up the problems.
Но мы все еще не знаем, как корабли оказались в этом новом строю, и почему произошло столкновение.
We don't know how they got into the new formation or why they crashed.
Мы не знаем, почему мы рождаемся и даже существует ли это "почему?".
We don't why we're born, even if, there is a why.
мы не знаем, почему они скрываются так быстро.
We don't know how they get out so fast.
Мы оба знаем, что ты пытался обмануть меня. Так почему бы тебе это просто не признать?
We both know you're trying to cheat me here so why don't you just admit it?
Мы оба знаем что тебе не выбраться, так почему бы нам просто не поговорить?
We both know you can't get out of here, so why don't we talk this over?
Мы оба знаем, почему ты не пришёл.
We both know why you weren't there.
Мы не знаем, говорили ли Кокраны правду, но если говорили, что кто зарядил дробовик и почему?
We didn't know if the Cochrans were telling the truth, but if they were, who loaded the shotgun and why?
Мы не знаем, почему. Причины могут быть разные.
There could be any number of reasons for it.
Мы не знаем, но хотелось бы узнать, почему эта металлическая деталь с инициалами Леди Хизер вылетела из жилета смертника.
We don't know, but we'd like to find out why this piece of metal with Lady Heather'z initials on it flew from the bomber's jacket.
Мы даже не знаем, почему они воюют.
Do we know why they're fighting?
В этом мире мы и про себя не всё знаем, так почему воображение несёт нас ещё дальше?
With so much in the world about us why does man's imagination go beyond that?
Да, видишь, но мы знаем, что это День большого куска сыра и мы знаем, почему он так называется, так что нам не нужна речь.
Y eah, see, but we know it's Big block of Cheese Day and we know why it's called that, so there's no need for the speech.
Почему мы не знаем про О.Ж. Гранта?
So how come, we've never heard of this o.W. Grant?
Сэр, может есть что-то, чего мы не знаем, например, почему целый отряд федералов едет в поезде?
Sir, is there some information we might maybe be lacking... as to why there's an entire fed squad sitting on this train?
- В прошлый раз не вызвал. И мы знаем почему.
- You didn't last time, and we know why.
Хорошо, мы все знаем зачем мы здесь. Почему бы нам не начать?
Okay, well, we all know why we're here so why don't we get started.
- По крайней мере теперь мы знаем, почему у нас столько проблем с молодым Хокинсом.
At least now we know why we've had so much trouble with young Hawkins.
"Его использовали только раз, не помню почему." Мы теперь знаем, почему.
"It was used once - I can't remember why." We know why now, don't we?
Мы думаем, что мы знаем, почему мы не можем загрузить нашу программу набора в систему врат.
We think we know why we can't upload our dialling program into the gate system.
"Но почему ее били?", спросит он у нас, как будто мы не знаем.
But why she got beat? He's gonna ask us that, like we don't know.
Почему мы не прослушиваем тот, другой сотовый, даже если мы не знаем, кого прослушиваем?
Why don't we tap that cell phone, even if we don't know who we're tapping?
Думаю, мы оба знаем, почему вы не можете вести машину.
I think we both know why you can't drive this car.
Мы не знаем, почему Сильен убил ее.
No one knows why Silien shot her.
Мы не знаем, почему он убил ее.
No one knows why Silien shot her!
Мы не знаем, почему он убил ее.
No one knows why Silien shot her.
По крайней мере, сейчас мы знаем, почему у Лайонела такой интерес в том, чтобы найти ее.
We know why Lionel's trying so hard to get her back.
ћы не знаем, почему мы здесь.
- Wait! We don't know why we're here.
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не друзья 166
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не друзья 166
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201