Мы прошли долгий путь translate English
51 parallel translation
♪ Знаю, мы прошли долгий путь ♪
♪ I know we've come a long way ♪
♪ Знаю, мы прошли долгий путь ♪
♪ Oh, I know we've come a long way ♪
- Мы прошли долгий путь.
- We've got a long way to go.
и мы прошли долгий путь... я тебе говорю!
and we've come a long way... I'm talking to you!
Мы прошли долгий путь для достижения этой цели. У нас на пути возникли проблемы.
We've gone a long way toward achieving that goal...
Мы прошли долгий путь.
We've come a long way.
Мы прошли долгий путь с тех пор, как вы проигнорировали наше приветствие.
We've come a long way since you ignored our opening hails.
Но с тех пор мы прошли долгий путь, не так ли?
But we've come a long way since then, haven't we?
Мы прошли долгий путь.
It's lonesome roads we shall walk.
Да, мы прошли долгий путь с того дня, когда я нашел его когда я нашел его на той грязной улице В шипхевне.
We'd come a long way from the day I found him on the filthy streets of Sheephaven. Heh.
Мы прошли долгий путь от Стерлинг Купер.
We're a long way from Sterling Cooper.
Мы прошли долгий путь из Ист-Риверсайд.
We are a long way from East Riverside.
Мы прошли долгий путь.
We have come a long way.
Мы прошли долгий путь, чтобы найти тебя, Брандон.
We've come a long way to find you Brandon.
Это заняло немало времени, было болезненно и истощило нас, но... мы прошли долгий путь.
It took a long time, and it was painful, and it sucked, but... we've come a long way.
Мы прошли долгий путь со времен гаража.
We've come a long way since the garage.
Я думаю, мы прошли долгий путь.
I think we've come a long way.
Но в качестве друзей, мы прошли долгий путь.
But as friends we go back a long way.
- Мы прошли долгий путь, но и впереди не менее долгий.
Clearly, we have come far, but we still have far to go.
За короткий срок мы прошли долгий путь.
We've come a long way in a short time.
Мы прошли долгий путь с того времени.
We are a long way from graduate school.
Что касается оружия, мы прошли долгий путь.
We've come a long way when it comes to weapons of warfare.
Мы прошли долгий путь, чтобы увидеть вас.
We have come a long way to see you.
Мы прошли такой долгий путь.
We sure walked a long way.
Ну не начинай ты снова, Мы долгий путь вместе прошли.
Don't start that again, we've come a long way together
Мы прошли вместе с Англией долгий путь. Когда они будут уходить, мы хотим проводить их как друзей.
When they leave, we want to see them off as friends.
Мы прошли столь долгий путь...
We've come this far...
И мы прошли этот долгий путь, как свидетельство этого нового начала.
The adults are all freaked out.
Мы уже прошли такой долгий путь!
We've come this far!
... Да, ты посмотри, какой долгий путь мы прошли из отеля на 8-й Авеню.
- Look at it. We've come a long way from that hotel room on 8th Avenue.
Вы прошли долгий путь с тех пор, как мы прилетели, Чед, и в профессиональном плане, и лично.
You've come a long way since we've arrived, Chad, professionally, personally.
Прошли ли мы достаточно долгий путь... чтобы позволить себе лить слезы?
Have we traveled far enough that we can allow our tears to fall?
Мы прошли долгий путь, Бэймeн.
We've come a long way, Behmen.
Мы с тобой прошли долгий путь.
We've come a long way, you and I.
спасибо мы с Сарой прошли долгий путь
Thanks. Sara and I have come a long way.
Но мы прошли очень долгий путь.
And we've come a long, long way.
Мы прошли долгий и замечательный путь.
It's been a long, fantastic ride.
Мы прошли слишком долгий путь, чтобы останавливаться ".
"We've come too far to turn back now."
Мы, патологоанатомы, прошли долгий путь со времен эры водолея.
We pathologists have come a long way since the age of aquarius.
Мы с Бедвиром прошли долгий путь, мы знаем друг друга с детства.
Bedwyr and me, we go back a long way, we've known each other since childhood.
Мы прошли слишком долгий путь из Нового Орлеана.
It's been a long road from New Orleans.
Мы ведь прошли долгий путь.
We go back a long way.
Мы с тобой прошли долгий путь.
You and I have come a long way.
Но мы прошли слишком долгий путь.
But we've been living in the past for too long.
Мы прошли вместе долгий путь, "бератна". Но теперь наши дороги расходятся.
We have traveled far together, my beratna, but this is where we must part ways.
мы прошли 46
мы прошли через многое 27
мы прошли через это 32
мы придем 68
мы придём 44
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы прошли через многое 27
мы прошли через это 32
мы придем 68
мы придём 44
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы пришли к выводу 34
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто должны 19
мы просто развлекаемся 22
мы просто играли 25
мы просто хотели 35
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы пришли к выводу 34
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто должны 19
мы просто развлекаемся 22
мы просто играли 25
мы просто хотели 35