Мы прошли через многое translate English
180 parallel translation
Мы прошли через многое вместе.
We went through many things together.
Мы прошли через многое...
We'd been through so much...
Вместе мы прошли через многое, иногда были трудные времена.
We've been through a lot together, some ugly moments.
Конечно, мы прошли через многое!
We sure have been through a lot!
Мы прошли через многое И приняли много непростых решений
We've been through a lot of turmoil And made a lot of difficult choices,
Мы прошли через многое, но ты можешь, наконец, увидеть, где ты действительно находишься в списке.
We've been through a lot, but, you can finally see where you really are on the list. Are you sure you're okay with this, Kyle?
Мы прошли через многое вместе, кардинал.
We've come a long way together, you and I, cardinal.
Это... мы семья. Мы прошли через многое, не так ли?
We're a family, we've gone through a lot, haven't we?
Мы прошли через многое вместе.
We've been through so much together.
Ты знаешь, мы прошли через многое вместе, ты и я.
You know, we've been through a lot together, you and I.
Так, я думаю, мы хотим сказать, что мы очень благодарны за все, что имеем. Потому что за этот год мы прошли через многое, было так много трудностей, и некоторые события заставили нас осознать, что мы все уже повзрослели и стали самостоятельными.
Okay, I think what we mean to say is that we're so grateful for what we have because we've been through so much this year, so many things that were not easy and things that make you realize
Да, мы прошли через многое вместе.
Yeah, we've been through a lot together.
Мы прошли через многое, чтобы сохранить целостность этого ресторана.
We've gone through a lot to maintain the integrity of this restaurant.
Не думаю, что все снова станет, как было, во всяком случае, очень не скоро, но мы через многое прошли.
I'm not sure it will ever be the same... not For a long time anyway. But we've weathered other things.
Мы вдвоем прошли через многое, а?
The two of us have been through a lot together, eh?
- Послушайте, шериф,.. мы через многое прошли.
Look, Sheriff we been through quite a lot.
Мы через многое прошли вместе.
We've been through a lot together. We can make it through this.
Мы с Дюком через многое прошли вместе.
You know, Duke and I go back a long way.
Мы через многое прошли вместе.
We've been through a lot.
Мы с ней через многое прошли за последние пару месяцев.
We've been through a lot the past few months.
Я хочу сказать, мы через многое прошли и хотя не все было прекрасно, оно того стоило, ведь теперь мы знаем, что можем справиться с чем угодно.
I mean, we've been through a lot... and even though some of it wasn't exactly fun - I mean, it was worth it, because now we know that we can handle anything.
Мы через многое прошли, Доусон.
We've been through so much, Dawson.
Уходим. Мы все прошли через многое, чтобы открыть люк, Джек.
We all went through a lot to get here, Jack.
Ну, мы через многое прошли вместе.
Well, we've been through a lot together. Yes.
Мы через многое прошли вместе.
We have been through a lot together as friends.
Мы все через многое прошли...
We've all been through quite a lot...
Мы через многое прошли вместе и, как и во всех Голливудских фильмах, мы выйграем эту игру.
The moment is here. We've been through a lot together, and according to every movie ever made, we're going to win this game.
- Мы через многое прошли в этом году.
We have been through a lot this year.
Мы через многое прошли вместе, если она захочет, то расскажет тебе.
We went through a lot together, if she wants to tell you, she can.
Мы все через многое прошли, ведь так?
Look, we've all been through a lot, all right?
- Слушай, я знаю, Джо кажется немного сумасшедшим, но мы с ним через многое прошли.
- Look, I know Joe seems a bit crazy, but we've been though a lot.
Знаю Хлои с восьмого класса и... мы через многое прошли.
I've known Chloe since the eighth grade, and... we've been through a lot together.
Со стороны это может показаться странным, но мы с этой девочкой через многое прошли..
But what we have been through with this girl, non-Hodgkins lymphoma,
Мы через многое прошли вместе.
We've been through much together, you and I.
мы через многое прошли вместе нам не по 25 лет, и мы не болтаемся по Европе мы могли бы подумай.
We've seen each other through a lot. We're not 25 sleeping our way through Europe anymore. We could, though.
Мы вместе через многое прошли, да?
We've been through a lot together, haven't we?
Мы прошли через многое.
We've been through a lot.
Мы с ним через многое прошли вместе.
We've be t through a lot together.
Потому что мы через многое прошли.
Cuz we made it down the aisle.
Шниман, мы через многое прошли вместе.
Schneeman, we have been through too much together.
Анна, мы через многое прошли вместе, но близко подойдешь к Сэму Винчестеру и я убью тебя.
Anna, we've been through much together. But you come near sam winchester, And I'll kill you.
Мы определенно через многое прошли.
We've definitely been through a lot.
Мы через многое прошли вместе.
We've been through so much together.
Мы прошли через очень многое.
We've all been through a lot.
Питер, я знаю, что ты и Уолтер через многое прошли, но если эта та угроза, о которой мы думаем, нам нужно, чтобы Уолтер сосредоточился.
Peter, I know you and Walter have been through a lot, But if this is the threat we think it is, We need Walter focused.
И с тех пор, мы через многое прошли вместе, и да..
And ever since then, we've been through a lot together, and yet -
И с того времени мы через многое прошли вместе.
And since that time, we've been through a lot together.
"Мы через многое прошли за последние 8,5 месяцев, но, откровенно говоря, запора среди этого не было."
"We've shouldered many burdens together over the Iast eight and a half months, " but, frankly, constipation wasn't one of them. "
Мы вместе прошли через многое, Кал-Эл и путь наш был наполнен сложными испытаниями.
We have been down a long road together, Kal-El - - one paved with difficult trials.
Мы здесь прошли через многое.
You know, we've been through a lot here.
Мы прошли через слишком многое.
We've been through too much.
мы прошли 46
мы прошли долгий путь 19
мы прошли через это 32
мы придем 68
мы придём 44
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы прошли долгий путь 19
мы прошли через это 32
мы придем 68
мы придём 44
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы пришли к выводу 34
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто развлекаемся 22
мы просто должны 19
мы просто играли 25
мы просто хотели 35
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы пришли к выводу 34
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто развлекаемся 22
мы просто должны 19
мы просто играли 25
мы просто хотели 35