На это есть причина translate English
121 parallel translation
И на это есть причина. Сказать?
Even here there's a reason, do you want to hear it?
- У меня на это есть причина.
- I have a very good reason.
- На это есть причина.
- There's a reason.
Ведь, уже пять лет она хранится запертой в шкафу в здании Тайм Лайф, в Нью-Йорке. На это есть причина.
It's been locked in a vault the last five years in the Time-Life Building in New York.
И, черт побери, на это есть причина!
And with dern good reason!
Я бы решил, что на это есть причина.
Then I'd think there must be a reason.
Если его здесь нет, значит на это есть причина, в нём нет ни капли жестокости.
If he's not, he has a reason because there is not a cruel or careless bone in his body.
Она уверена, и возможно на это есть причина, что её жизнь может быть в опасности.
She believes, and with possible good reason that her life may be in danger.
Ладно, у меня на это есть причина.
Okay, something has been on my mind.
Если тебя к кому-то тянет, на это есть причина. И ты должен выяснить, в чем заключается эта причина.
If you're attracted to someone there's a reason for it... and you owe it to yourself to find out what that reason is.
А раз проводится деревенское собрание, это значит, что на это есть причина!
If there's a meeting, it's cause we need one, jayzus!
- И на это есть причина.
- For good reason.
Ты разговариваешь медленно, на это есть причина, но действуешь ты тоже медленно!
Speaking slowly is fine, but you act slowly, too.
Да, на это есть причина.
Yeah, there's a reason for that.
Я думаю, брак - то что необходимо, когда на это есть причина.
I think that marriage is something you need to have a reason to enter into.
Но у тебя не получается, и на это есть причина.
But there's a reason that you don't.
Это неудобно с ногой в гипсе, разве что у него есть на то веская причина.
Very unlikely with his leg in a cast, unless he has a very strong reason.
Ребятам это не понравится И на то есть причина
The boys won't like this. And for good reason.
Вы увидите, что этот опыт убедителен, потому что, если ртуть поднимается на крыше выше, чем на земле, это означает, что вес воздуха есть исключительная причина взвешенного состояния ртути, определенно, больше воздуха здесь на земле,
You'll see that this experiment is decisive, because if the mercury rises higher when on the roof than on the ground, it means that the weight of the air is the sole cause for the suspension of the mercury, since it is certain that there is more air here on the ground than on the roof.
Если человек хочет напиться, у него есть на это причина.
If a man wants to drink heavily He must have his reason
Напротив, у меня есть на это причина : он переезжает с женой.
His wife's coming, too.
У вас есть причина на это?
Do you have a reason for this? Over.
И на это есть хорошая причина.
Well, with good reason.
На это есть какая-то особенная причина?
Any particular reason?
Единственная причина, которая остается это то, что Джулиана на Багамах потому, что у ее босса есть дела.
The only reason that I can go away now is because Juliana is in the Bahamas because her boss is having an affair.
У меня есть на это очень хорошая причина.
I've got a very good reason to kill my wife.
И он понимал, что что на всё это есть своя причина.
And he understood that we whites are here for a purpose...
У тебя есть на это веская причина
You have good reason to
Есть единственная возможная причина, по которой он пригласил тебя на этот обед, и это не для того, чтобы какой-нибудь маленький Муту получил свои пилюли от малярии.
There's only one reason he's taking her to this dinner, and it's not so little Mutu can get his malaria pills.
Тем не менее, причина, по которой я здесь это то, что у меня, кажется, есть некие качества которые вам пригодятся, и я бы мог, возможно, перейти на вашу сторону.
Nonetheless, the reason I am here is I feel that I may have certain qualities that would qualify me to perhaps come over to your side.
Мам, если ты предпочитаешь ждать в машине, мы можем принести тебе еду туда. Единственная причина, по которой я не хотела подъезжать к окошку с едой на вынос заключается в том, что я не разрешаю есть в моей машине. Это было бы глупо.
Mom, if you'd prefer to wait in the car, we can bring food to you there.
Это будет справедливо, с учетом того, что она и есть та причина по которой никто не хочет говорить тебе о том, что появилась женщина в палатке у Херли, которая вчера прилетела на остров на парашюте
Seems only fair, considering that she's the reason no one wants to tell you that there's a woman in Hurley's tent who parachuted onto the island yesterday.
На это есть весомая причина.
There's a good reason for this.
Майкл, ты мог меня уже убить, но не убил, значит, у тебя есть на это причина.
Michael, you could've killed me by now, but you haven't, so there must be a reason.
Есть лишь одна причина на то, чтобы переспать с кем-нибудь, и это "любовь."
There is only one reason to sleep with somebody, and that is love.
Пока ты счастлив, неважно, есть ли у тебя на это причина.
You don't need a reason to be happy, as long as you are happy.
Ладно, отправляйтесь в Юнионвиль. Найдите что угодно, что у этих людей общего. И если оно есть, то это артефакт, и он - причина всему.
All right, I want you to go to Unionville, find out if these three people are connected in some way, and if they are, is there an artifact at the center of it?
или как тебе нравится... слушай, причина, по которой я пошла к начальству это потому что будет на одну причину для беспокойства меньше в том, что у нас сейчас есть
Or how you like to - Look, the reason I went to the brass was because it'd be one less thing to worry about ruining what we have.
У меня на это есть отличная уважительная причина.
You must be so proud.
Есть только одна причина почему Бакли пошёл на сделку. это потому-что вы предложили что-то большее в замен.
The only reason that Buckley would agree to a deal is because you brought him something big in return.
И единственная причина, по которой у него всё еще есть мать, это потому, что человек, которого мама называет злодеем, на самом деле спас ей жизнь.
And the only reason that he still has a mother is because a man she says is a bad guy actually saved her life.
Полные люди жизнерадостны, и у них есть на это причина
Fat people are jolly for a reason.
И на это есть своя причина, Фрэнк.
There's a good reason for that, Frank.
Единственная причина, по которой я здесь сегодня, это потому что у нас есть обязательство быть хозяевами на этом благотворительном мероприятии.
The only reason I'm here today is because we have a commitment to host this charity.
Ты можешь бежать или остаться на месте и обыграть это так, будто у вас есть причина там оставаться
You can run, or you can stay put and make it look like you have a reason to be there.
На самом деле, я бьюсь об заклад это и есть та причина по которой ты здесь.
In fact, I'll wager it's the real reason you were down here.
У вас есть причина на подсознательном уровне, по которой вы делаете это
There's a psychological reason you're doing this, and we'll get to the bottom of it.
Оно полировалось только при снятии с пальца. Это непросто, значит, на то у неё есть причина.
The only polishing it gets is when she works it off her finger, but it can't be easy, so she must have a reason.
И на это есть одна очень важная причина.
We spent the last hour saying our goodbyes.
С уважением, я верю, что у Блейна есть на это причина.
With respect, I believe Blaine has a point.
Кроме того, раз тебе кажется, что за тобой следят, на это скорей всего есть причина.
Besides, if you're concerned you're being followed, there's probably a reason.
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на это я и рассчитываю 24
на это нет времени 177
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на это я и рассчитываю 24
на это нет времени 177