На этом и закончим translate English
120 parallel translation
Давай на этом и закончим.
Let's leave it at that.
Хорошо, но тогда, давай на этом и закончим.
Okay, but then, Iet's bring the curtain down.
Давай на этом и закончим.
Let's just leave it at that.
На этом и закончим.
Sign off on it
Чак, на этом и закончим.
Chuck, I'm gonna stop you right there.
- Так на этом и закончим?
So is this a one-time deal?
Что ж... на этом и закончим.
Okay, well... we'll just leave it there.
На этом и закончим, докторов
Stop right there, Doc.
Так что... на этом и закончим, или...?
Shall we... call it a night, or...?
— Ну как, на этом и закончим?
- Are we done here?
- И на этом закончим.
And we're done.
И закончим на этом.
Now we heard it all now! That's the end of it.
И закончим на этом.
And that's it.
- И на этом закончим.
- And that'll be the end of it.
Давай считать, что мы оба не правы, и закончим на этом.
But let's just say we're both wrong, and that'll be that.
И закончим на этом!
Enough!
И закончим на этом.
I think that will be all.
И мы закончим на этом.
And there's the end to it.
Скажем, что он отказался комментировать, и на этом закончим.
We say that the man has no comment and we finish the piece.
И закончим на этом.
Let's get it over with.
И закончим на этом.
That's all.
И закончим на этом.
And we'll stop there.
И закончим на этом.
And we'll let it at that.
Поэтому давайте закончим наш спор на этом и двинемся дальше, хорошо?
So let's leave it at that and move on, okay?
И закончим на этом наш первый сеанс психотерапии.
Yeah. That's enough talkin'for now. Time's up on our first session.
И закончим на этом.
That's all I need.
Просто задай вопрос, и закончим на этом.
Just ask me a question, it will be all through.
Хватит болтать, и закончим на этом.
Stop babbling and get to the point Are you going to give it or not?
Так что я набросаю стандартные шаблонные условия и закончим на этом.
So I'll draft a standard boilerplate provision and that'll be that.
И закончим на этом.
Then it's all over.
Я всё расскажу и на этом закончим.
I'll tell you if you'll leave me alone.
- Дайте мне таблетки, и закончим на этом.
Just give me the drugs and let's get on with it.
И на этом закончим, ясно?
We'll leave it at that, right?
Мой совет - уходи, и на этом мы закончим.
I suggest that you leave, and we won't take this any further.
Подпишите бумаги, и закончим на этом.
Let's sign the paperwork and we are done.
Скажем так - оно САМО нас нашло. И закончим на этом, ладно?
Let's just say it found its way to us and leave it at that, shall we?
- Скажем так, ничего ты не догадываешься, и на этом закончим, ага?
- Yes, sir, I have an idea... - Let's say you have no idea and leave it at that, okay?
И на этом закончим. пока не закончатся вступительные экзамены?
Light... Didn't you say that you weren't going out until entrance exams were over?
Закончим на этом. Когда-нибудь мне все равно придется с ней драться... и нарушать его я не намерен.
We're done talking. and I want it to stay that way.
Да. И давай на этом закончим.
Yes, so let's drop it now.
И закончим на этом.
You have to complete it.
Он вызвался меня привезти и % давай закончим допрос на этом. %
He was nice enough to escort me and I really don't think you should be giving me the third degree.
Если у нас есть одна из таких машин, она отправляться туда и пожалуй мы закончим на этом.
If we have one of the cars, it goes there, and that's an end of it.
Оставь 47000 и на этом закончим!
Leave it at 47 thousand and is enough!
Ты вернул ребенка, так почему бы тебе просто не подписать бумаги и на этом мы закончим.
I mean, you got the kid back, so why don't you just sign these papers and we're through.
Может, на этом всё и закончим?
Any chance I could just leave it at that?
Ты поступил так, как считал правильным. И - всё, на этом закончим.
Look, you--you did what you thought was right, and... and it's over now, so let's just let it go, okay?
Напиши моему лучшему другу Мэрилину Мэнсону, и закончим на этом.
Text my good friend Marilyn Manson and we can all throw down.
" ак добавьте 100 тыс € ч к урегулированию, и на этом закончим.
So add the hundred thou to the settlement, and we'll call it a day.
Давайте не будем усложнять ситуацию и закончим на этом.
Let's not make this uglier and wrap it up.
Я заплачу, и закончим на этом.
I'll pay for it, so just drop it now.
на этом всё 338
на этом все 246
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на этом закончим 24
на этом месте 25
на этом этапе 24
на этом 91
на этом острове 22
и закончим на этом 31
на этом все 246
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на этом закончим 24
на этом месте 25
на этом этапе 24
на этом 91
на этом острове 22
и закончим на этом 31