English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / На этой ноте

На этой ноте translate English

166 parallel translation
Думаю, что нам пора оставить эту пару на этой ноте.
I think we should leave the happy couple on that note.
Именно на этой ноте и с надеждой на то, что все мои пожелания воплотятся в жизнь, я объявляю выпускной бал школы и гимназии Хорна
In this sense and in the hope that all my wishes come true, I open the the ball of the Horner Federal Secondary Schools of 1982.
Что ж... На этой ноте... Кто-нибудь хочет десерт?
On that signal... anybody care for dessert?
На этой ноте думаю, мне лучше уйти.
On that note, I think I'll turn in.
На этой ноте, господа, я предлагаю разойтись.
And on that note, gentlemen, I suggest we retire.
Да, на этой ноте, почему бы нам не отбыть.
Yeah, on that note maybe we should depart.
И на этой ноте, валите прочь из моего ресторана.
And on that note, get the hell out of my restaurant.
И на этой ноте... я отдохну.
And on that note, I'll rest.
На этой ноте мужчина спустился с перил, придавая этой причудливой истории счастливое окончание.
At which point, the man came down off the ledge, giving this bizarre story a happy ending.
И на этой ноте... нет, нет, нет, нет, нет.
- And on that note- - No, no, no, you're not getting off that easy.
Я не хотел, чтобы наше общее путешествие закончилось на этой ноте.
It certainly wasn't the way I wanted the trip to end.
На этой ноте...
On that note...
И на этой ноте, если позволишь, я отправлюсь на свидание с мертвой акулой.
And on that note, if you'll excuse me, I have a hot date with a dead shark.
Что ж, на этой ноте, полагаю, можно и уйти.
Well, on that note, I think I'll leave.
Хорошо, ну, это звучит расплывчато и тревожно, и на этой ноте, которая в сущности определяет всю твою жизнь, я ухожу на работу.
Okay, well, that's suitably vague and unsettling, And on that note, which basically defines your life, I'm off to work.
И на этой ноте, я пожалуй, вернусь к работе
But on that note, actually, I should probably get back to work...
На этой ноте,
On that note,
— и-бемоль я не могу закончить на этой ноте.
B flat. I can't leave on that note.
На этой ноте, я собираюсь сократить воссоединение и попытаюсь найти её прежде, чем хороший парень и правда выиграет.
On that note, I'm going to cut this reunion short and try to find her before the nice guy actually wins.
Ну, на этой ноте, я думаю я пойду, Натаниель.
Well, on that note, I think I'll head out, Nathaniel.
И на этой пафосной ноте, я требую перезаправки.
And with that outburst, I terminate for a refill.
"И на этой Вагнеровской ноте мы заканчиваем передачу, посвящённую опере."
"And so our opera program ends."
И наконец, давайте закончим это собрание на высокой ноте.
And now, let's end this meeting on a high note.
ну вот на этой оптимистической спортивной ноте мы и закончим нашу фильм.
Take account of this sportive optimistic notification. We ended the movie.
Я знаю это, но мы не должны начинать на враждебной ноте.
We don't have to begin on a hostile note.
На этой корыстной ноте, друзья, и начнём игру.
And on that mercenary note, let the games begin.
И на этой радостной ноте... я взял кассету для завтрашнего второго ежегодного кинопросмотра по случаю Хэллоуина.
And on that happy note, got a treat for tomorrow night's second annual Halloween screening.
ќтлично,'анна. " на этой при € тной ноте мы и закончим, € думаю.
Well-put, Hannah. A good note to end on, I think.
Заканчиваем на этой антропологической ноте. Настало время для позорной работы - подсчёта финальных результатов.
So, on that last anthropological note, it's time for the embarrassing business of the final scores.
На этой весёлой ноте мы остановимся, возьмёмся за руки и познаем таинство финального счёта.
But on that merry note, we must pause, hold hands and contemplate the mystery of the final scores.
На этой необчной ноте давайте взглянем на счёт.
On that extraordinary note, let's look at the scores.
На этой торжественной ноте мы :
APPLAUSE AND CHEERING
На этой радостной ноте я пойду прогуляюсь и посмотрю, не появился ли тут кто интересный.
On that happy note, I'm gonna go see if anybody interesting came in tonight.
Так что в целом это закончилось на счастливой ноте, только осталось неизвестно какая из трех сестер выставила своего мужа большим дураком.
So all in all it ended on a happy note, only it's not known which of the three sisters made the biggest fool of her husband.
И на этой товарищеской ноте, боюсь нам придется закончить дискуссию.
On that collegial note, I'm afraid we have to end our discussion.
Вселенная запоёт на ноте того внутреннего чувства и реализует его, потому что это ваше чувство.
The universe will correspond to the nature of that inner feeling, and manifest, because that's the way you feel.
И на этой прекрасной ноте, леди и джентльмены, я думаю пора посмотреть на счет.
And on that marvellous note, ladies and gentlemen, I think it's time to have a look at the points.
Ты начала новую жизнь, и я решил тоже начать я не хочу чтобы мы расстались на такой плохой ноте, как это было 2 года назад.
You know, you've got a new life, ? i just don't want us to part on bad terms again, like we did two years ago.
И, на этой, оптимистической ноте, я пойду и приготовлю нам кофе.
Now, on that brave, profound note, I'm gonna go and get some coffee.
Дамы и господа, на этой торжественной ноте Белый всадник неохотно гонит нас * снова Откровение Иоанна Богослова к топям уныния, которые мы зовем Всеобщим Неведением. Пальцы на кнопки.
So, ladies and gentlemen, on that splendid note, the pale rider now herds us reluctantly towards the slough of despond that is General Ignorance, so fingers on your buzzers.
Давай расстанемся на этой прекрасной ноте.
Let's leave on a peaceful note.
И на этой обамовской ноте мы заканчиваем передачу.
Obama-shell, it's time to end the show.
Да уж. Вот на этой странной ноте, пожалуй, и попрощаемся.
And on that strange note, I bid you good night.
- Но, это очень трудно, потому что у тебя не получится обогатить бас гитару дополнительным звуком или создать на высокой ноте мелодию.
- But, I mean, it's tough, sonically, to pull off, because you can't get the bass sound fat enough, or even in the same octave to create any real presence.
И на этой радостной ноте, я представляю вам вашего нового шерифа... - Китч!
And it is in that spirit that I announce to you your new acting sheriff...
И на этой приятной ноте, кто-нибудь собирается ужинать?
And on that slightly lighter note, Anybody ready for dinner?
На этой тревожной ноте пора вернуться на любимый испытательный трек "Разрушителей легенд" - заброшенный пригород Форт-Орд.
On that disturbing note, it's time to return To a favorite "mythbusters" test track - - This abandoned suburb at fort ord.
И на этой предупреждающей ноте... Добро пожаловать в 15-ый.
And on that cautionary note, welcome to 15.
И на этой ошеломляющей ноте нам пора заканчивать.
And on both those bombshell, it's now time to end.
И на этой высокой ноте, я пойду облегчаться.
And on that note... I'm gonna take a shit.
На этой знаменательной ноте я удаляюсь.
On that note, I'm outta here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]