English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Здесь тихо

Здесь тихо translate English

417 parallel translation
Здесь тихо, как в Раю.
As peaceful as my dream of heaven.
В воскресение здесь тихо.
Tastes good.
Возможно, но... пока здесь тихо.
Perhaps, but... I don't hear a thing.
А, ты заметила, как здесь тихо, да?
Oh, you noticed how quiet it was, huh?
- Мы будем остаться здесь тихо до тех пока они не нападут на нас, и когда они чувствуют себя свободно, будем действовать
And we will remain here quiet until they attack us, when they feel like.
Здесь тихо.
It is quiet here.
Начинаю понимать, насколько огромен этот корабль, как здесь тихо.
I'm beginning to realise just how big this ship really is, how quiet.
Oкей, но я очень занята, поэтому посидишь здесь тихо?
I have been looking forward to this ever since you called.
Таг, наконец, обосновался на собственной территории в Кеннельском лесу и зажил здесь тихой жизнью.
Tag eventually established his territory in a corner of Kennel Wood and settled down to the quiet life.
Я хорошо сплю, здесь тихо.
I sleep well, it's quiet.
Здесь тихо.
It's quiet in here.
Не можешь тихо здесь жить и потом обручиться?
Just stay here obediently and get engaged.
Здесь ещё никогда не было так тихо.
It was never so quiet in the Grand Hotel.
Здесь так тихо, Том.
It's so still in here, Tom.
Но здесь так тихо и спокойно.
But it's peaceful and quiet here.
Тихо, они уже здесь.
They're here!
Лежи здесь и веди себя тихо.
Lie down there and be quiet.
- Тихо, приятель Здесь дамы.
Caution, my friend. Ladies here.
Здесь так тихо.
Everything's quiet.
Это потому что здесь так тихо.
It's because it's so quiet
Если они здесь, то действуют тихо.
If they're here, they work quietly.
Здесь стало тихо.
It's been prettly quiet around here, too.
Сейчас здесь так тихо.
It's... it's so quiet now.
Да... У вас вообще здесь очень тихо.
Yes, they don't do much talking here.
На первый взгляд казалось, здесь невозможно потеряться... на протяжении прямолинейных аллей, среди статуй с застывшими жестами и гранитных плит, где вы теперь уже потерялись навсегда, в тихой ночи одна со мной.
At first glance, it seemed impossible to lose your way. At first glance. Down straight paths, between statues with frozen gestures and granite slabs, where even now you were losing your way forever, in the stillness of the night, alone with me.
Это не но здесь очень тихо.
It's not... but it's very quiet.
Здесь очень тихо.
It's real quiet here.
Здесь же Матильда, тихо, ради бога!
Matilde is here! Quiet!
Нет, нет, моя дорогая, не в этот раз, но... здесь так тихо.
No, no, my dear, not again, not again, but, uh... it's so quiet.
Тихо, дурак, здесь никого нет.
Be quiet, there's no one here.
Здесь было так темно, тихо и пустынно, что невольно хотелось совершить преступление.
It was so dark, quiet and deserted, that one felt almost compelled to commit a crime.
Здесь так тихо. Весь этот шум и эти люди.
It's so quiet out here after all those people and all that noise.
- тихо! - здесь нас никто не подслушивает... здесь нет ни от кого секретов.
If you speak loudly, no one listens...
Здесь тихо.
You will have need of rest.
Потому что здесь холодно и тихо, и глаза у нас завязаны.
Because it's so cold here, and so quiet, and we were covered our eyes.
Как видите, здесь очень тихо.
You'll find it peaceful here.
Нет, здесь очень тихо.
No, everything's very quiet up here.
Я здесь живу тихо и не хочу, чтобы обо мне говорили.
I'm living quietly here now, and I don't want to be talked about.
Вы пойдёте со мной тихо или я застрелю вас здесь и сейчас?
Are you coming with me quietly or do I shoot you here and now?
Здесь у нас тихо.
Ifs very quiet around here.
Тихо у меня здесь!
Keep it quiet in here.
Здесь очень тихо.
It's very quiet here.
Помню, когда я был ребёнком, Фрэнки... мы должны были вести себя очень тихо, когда играли здесь.
I remember when I was a kid. We had to be quiet when we played near here.
Тихо. Что вы здесь делаете?
What are you doing here?
Увидите, здесь очень тихо.
It depends on the size of the closet.
Предполагалось, что здесь будет очень тихо, как в церкви.
Supposed to be very quiet here, like in a church.
Ну, мы думали, что здесь будет тихо.
Well, we did think it was going to be quiet.
Тихо здесь, согласись?
Peaceful, isn't it?
- У тебя красивый дом. Здесь уютно, тепло, тихо.
It's comfortable, warm, silent.
Тихо! Здесь никого!
There are always some people hanging around.
- Нет, здесь очень тихо.
- No, it is very quiet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]