English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не в этом

Не в этом translate English

22,514 parallel translation
Нет, нет, не в этом дело..
No, no, that's not...
Но проблема не в этом.
But that is not the problem.
На самом деле, я никогда не был там, но не в этом суть.
Actually, I've never been, but that's not the point.
Не в этом дело.
That's not a problem for me.
Не в этом дело, Генри.
That's not it, Henry.
Разве не в этом суть моего наказания?
Isn't that my punishment?
Нет, дело не в этом.
No! It's not that!
Да ладно, дело не в этом.
Come on, that's not what it's about.
Дело совершенно не в этом.
That has nothing to do with this.
Нет, дело не в этом.
No, it's not that.
Нет, дело не в этом.
No. No, that's not it.
Слушай, не в этом суть, ясно?
Look, that... that's not the point, okay?
Не в этом случае.
Not with this.
Я не собираюсь в этом участвовать.
I'm not getting in the middle of that.
Пожалуйста... Я не хочу в этом участвовать.
I don't want to be a part of this.
Я не компетентен в этом вопросе.
I'm not qualified to answer that question.
В этом вся проблема, ты не даешь мне шанса.
This is the problem, you never give me the chance.
И теперь я понимаю, что видимо, в этом доме происходило что-то ужасное, и я понятия не имела.
And now I know that apparently horrifying things have happened in this house and I had no idea.
Я должна была остаться в этом бассейне на несколько дней, ожидая, когда вы все придете.
I had to stay in that pool for days waiting for you all to come.
В этом отношении ты ничем не отличаешься от остальных.
In that respect, you're no different than anyone else on board.
Я бы и рад вам в этом помочь, но... не могу.
See, I'd love to help you with that, but... I can't.
- Я признаю, Корнуолл, что я захотела трахнуться с тобой, а потом об этом пожалела. Поскольку я сознательный человек, способный понять и сформулировать собственные желания, я не обвиняла тебя в изнасиловании, даже когда поняла, какая ты какашка.
What I will admit, Cornwall, is that I wanted to fuck you at the time, and I regretted it after, but because I'm a cognizant human being who is able to determine and articulate my own desire,
Послушай, Реджина, возможно это будет для тебя в новинку, Я встречалась со Злой Королевой раньше но ни разу при этом не пыталась убеждать.
Look, Regina, this may be new for you, but I've faced the Evil Queen before, and I never once did it by running away.
Не будь так уверена в этом.
Don't be so sure about that.
Не знаю, что здесь происходит, но уверен, вы в этом замешаны.
I don't know what exactly is going on. I know you're right in the middle of this.
Ну, по правде говоря, я в этом не сильна.
Well, the truth is, I'm not great at this stuff, okay?
Но дело не только в этом.
And it's not just that.
Но если ты думаешь иначе, я не хочу жить в этом доме.
And if you don't think so, I don't want to be part of this family.
Боюсь, я ничего в этом не понимаю.
- I ´ m afraid that would be lost on me.
Никогда не понимал, что она в этом находит.
I never understood why she puts herself through it. I never understood why she puts herself through it.
- В этом нет необходимости. - Не выдумывай.
That won ´ t be necessary.
Этому вас, небось, в университете не учили. Полицейские не говорят об этом вслух, но это правда.
That ´ s not what they teach you in the hallowed halls on campus, and as a cop, that ´ s not what I ´ d say to the press, but it ´ s the truth.
Ничего плохого в этом не было.
Nothing was negative about that experience.
У меня кое-что в голове вертится, но я забуду об этом, если засну, а заснуть я не могу, чтобы не забыть.
There's something I'm trying to figure out, but I can't until I sleep, and I can't sleep until I can figure it out.
В этом ты не в меня.
You didn't get that from me, did you?
- Не думаю, что это уместно в этом разговоре!
- I don't think that adds anything to the conversation!
Мы ещё не нашли его, и я подумал, что должен сказать Вам, потому что даже читать об этом, или смотреть в новостях... — Я не смотрю новости.
We haven't found him yet. But I thought I'd tell you because just reading about it - or seeing it on the news...
Прямо сейчас я не настроен на романтику. Я не нуждаюсь в этом.
- Well, there was Mr. Fairweather.
— Он сказал мне подождать в этом баре, но я не стала.
I got restless, and I... I went looking for him. - You came on the street here?
Я знаю, кто я такая, и знаю что ты думаешь обо мне, но не обвиняй в этом его.
No. I'm exploiting his kindness.
Всё то, о чём говорил ваш начальник, в этом меня обвинят? - Нам бы не хотелось, чтобы всё обернулось именно так.
[Walti] Nick Waingrow, Ex-FBI executive for Criminal and Cyber Response.
Мистер Уэйнгроу, если бы мы хотели поставить записывающие устройства, нам понадобилось бы постановление суда, и в этом случае у нас не было бы причин это отрицать.
[Monica ] I saw you making a phone call. [ Alec] Finally, we've got something.
Есть множество людей в этом районе, которые не расценивают нас как врагов.
There's a lot of good people in this neighborhood who don't see us as the enemy.
Я предпочла бы в этом не копаться.
I'd really rather not dredge all that up.
В 2 часа ночи, в этом округе ты никого не найдёшь, кто хоть наполовину хорош, как я.
At 2 : 00 in the afternoon, you're not gonna find anyone in this county half as good as me.
Ошибка, которую люди совершают в этом бизнесе это не умение отделить эмоции от бизнеса.
The mistake a lot of people make in this business is they can't separate their emotions from business.
Знаю, ты не хочешь сейчас об этом думать, так что кинь в ящик или ещё куда-нибудь, но я хочу, чтобы он у тебя был.
Look, I-I know you don't want to think about this right now, so you can stick it in a drawer or whatever, but I want you to have that.
Я ничего в этом не понимаю.
I don't even know what I'm looking at.
Дело не только в этом.
No, it's more than that.
Дело не только в этом.
It's not just that.
Не состоится, потому что в этом конкретном случае я в своём уме.
It's not gonna happen again because in this particular case, I am not out of my mind.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]