English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не вешай нос

Не вешай нос translate English

95 parallel translation
Не вешай нос, детка.
Don't let it get you down, kid.
Не вешай нос, ты не проиграешь, пока у тебя есть воля к победе.
Never take no for an answer. You can't lose if you have the will to win.
Так что не вешай нос, ладно?
So cheer up, huh?
Не вешай нос, Бо.
Come on, Bo, cheer up.
Не вешай нос.
Come on.
Но ты не вешай нос.
However, look on it optimistically.
Не вешай нос.
Cheer up.
Если появляются проблемы, не вешай нос, и думай, что могло быть хуже.
In times of trouble you've got to go with what you know.
Норма, не вешай нос!
Norma, pick your lower lip up off the floor.
Да ладно, Марти, не вешай нос.
Come on, Marty. Don't look so down, man.
Не вешай нос!
Keep your chin up, mate!
Не вешай нос, Джейк.
Heads up, Jake.
Не вешай нос, сиська.
Lighten up, toots.
Ну же, не вешай нос, все не так уж плохо.
Oh, come on. Cheer up. It's not that bad.
Но не вешай нос, теперь нас осталось двое!
But cheer up, it's just the two of us now!
- Не вешай нос.
- You keep your head up.
Эй, не вешай нос.
Hey, chins up.
- Не вешай нос, обещаешь?
Keep your pecker up, OK?
- Эй, Эд! Не вешай нос.
Hey, Ed, keep the faith,
Не вешай нос!
Just keep your head up!
Не вешай нос, Рики.
It's all right.
Не вешай нос!
Cheer up buddy.
Эй, не вешай нос.
Hey, cheer up.
Не вешай нос!
Hang ten.
Не вешай нос, малыш.
Chin up, Dumbo.
Не вешай нос! Можно ещё одеяло?
Cheer up! - Luc... - What?
Эй.. не вешай нос о.. это наверное из-за того что, "девушку без лица" забирают домой её родители?
Hey, pouty head. Oh, are you so sad'cause no-face girl's family is taking her home?
Как в песне Тупака : "не вешай нос", да?
It's like tupac says, "keep your head up," right?
Не вешай нос. Да.
And be strong.
Да не вешай нос.
Yeah, hang loose.
Не вешай нос.
Hey, cheer up.
Да не вешай нос!
Don't be like that please.
Не вешай нос.
You keep your chin up.
Не вешай нос, хорошо?
But keep your chin up, OK?
Не вешай нос!
Rachel : " chipper up!
Не вешай нос - ты сможешь упиться в стельку, как только это кончится.
Cheer up. You can fall down drunk in a gutter as soon as it's done.
И не вешай нос.
And chin up.
О, не вешай нос
Oh, buck up.
♪ Не вешай нос... ♪
( SINGS FLAT ) : # Hold your head up high... #
Не вешай нос!
Cheer up.
Мой тебе совет, не вешай нос, держись, живи каждый день как последний, сколько сможешь занимайся сексом у костра, пока ты одна, а мой брат собирает дрова.
My only advice would just be to keep your head up, hang in there, live every day to the fullest, have sex as much as you can by campfire when you're all alone and your brother is out gathering wood.
Ничего, не вешай нос.
Aren't you a rainy day?
- Не вешай нос. - Пока, Джеймс.
Keep smiling.
Не вешай нос, мы выберемся.
Look, man, we'll get through this.
– Не вешай нос. – До свидания.
- Now, you hang in there.
Да ты нос-то не вешай, Шарапов.
Cheer up, Sharapov!
Не вешай нос.
I always land on all fours.
Не вешай нос
You got to find a more creative way to think about this, okay?
Не вешай нос.
Sorry the honeymoon sucked.
Не вешай нос.
cheer up.
Давайте, не вешайте нос, ребята.
Keep your heads up, guys.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]