English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не говори со мной

Не говори со мной translate English

449 parallel translation
И не говори со мной больше так!
I'll personally put the lights out... then I won't know you from anyone else in the game.
Коровами? Не говори со мной так!
How can you talk to me like that?
Никогда не говори со мной в таком тоне!
Don't you ever talk that way to me.
Не говори со мной ; беги, мой Дорсет!
Oh, Dorset, speak not to me, get thee gone.
Не говори со мной таким лицемерным тоном.
Don't speak to me in that hypocritical tone of voice.
- Не говори со мной так.
- Don't talk to me that way.
Не говори со мной так, пожалуйста.
Don't talk to me like that, please.
Не говори со мной в таком тоне!
Don't use that tone of voice!
Замолчи, не говори со мной так.
Shut up, you can't talk.
Не говори со мной в таком тоне, Шарлотта.
Do not speak to me in that tone, Charlotte.
Ежели хочешь быть моим другом, не говори со мной про зту... про все зто.
If you want to be my friend, don't talk to me again about that... about all this.
Я прошу тебя, я умоляю, никогда не говори со мной об этом!
I beg you, I entreat you to never speak to me of that!
Не говори со мной, я не отвечу.
Talk not to me, for I'll not speak a word.
Никогда не говори со мной.
Never speak to me.
Не говори со мной так.
Don't talk to me like that.
Не говори со мной так, и не закончи всю теплую воду.
Don't talk to me like that, Benjamin, I'm your mother.
- Не говори со мной о политике.
- Don't talk to me about politics.
Не говори со мной так!
Don't patronize me!
Не говори со мной... так как он говорит с тобой.
Don't talk to me... the way he talks to you.
Не говори со мной таким тоном.
Don't you talk to me like that.
Торалва, не говори со мной загадками.
Toralva, don't talk to me in riddles.
Не говори со мной.
Don't talk to me.
Не говори со мной по-венгерски, пожалуйста.
Don't speak to me in Hungarian, please.
Не говори со мной!
Don't you talk to me!
Не говори со мной так, будто мы женаты!
- Stop talking as if we were married! - Well you started it.
Не говори со мной свысока.
Don't be patronising.
И не говори со мной больше.
Never talk to me again.
Ох, не говори со мной так, Дина!
OH, DO NOT TALK TO ME LIKE THAT, DINAH!
Ќикогда не говори со мной больше таким тоном.
Don't you over, ever, speak to me like that again.
- Не говори со мной таким тоном.
- Don't talk to me like that.
- Не говори со мной в таком тоне!
- Don't use that tone to me.
У него нет детей. Не говори со мной о Розене.
Don't talk to me about Rosen.
- Не говори со мной о Дарлин.
Don't mention Darlene to me. Don't you fucking talk to me about Darlene!
Не говори со мной таким тоном.
Not talk to me like that.
- Никогда не делай так, не говори со мной как с ребенком!
- Don't talk to me like I'm a kid!
Не говори со мной, словно я тупой...
Don't talk to me like I'm some stupid...
- Не говори со мной как...
- Don't you talk to me like...
Не говори со мной таким тоном.
Don't speak in that frightening way.
Для тебя будет очень хорошо, если ты вернешь ее. Не говори... со мной так по-доброму.
Don't... speak to me with such kindness.
Но не говори больше об этом, если ты со мной
But don't talk about it anymore if you're going with me.
Когда вернешься, ничего никому не говори сначала поговори со мной.
When you get back, don't say anything to anybody until you talk to me.
Не говори так со мной.
Don't you talk to me like that.
Не говори так со мной!
It doesn't work anymore! Don't speak to me.
Не говори больше никогда со мной в таком духе, Диана.
Do not say never to me like that, Diana.
Флориана, пожалуйста, не говори так со мной.
Floriana, please don't talk to me like that.
Со мной об этом даже не говори.
Don't talk to me about it.
Хорошо, не хочешь говорить со мной, говори с ними.
All right, you don't want to talk to me, talk to them.
Не говори так со мной!
Don't tell me that!
И не говори так со мной.
Don't talk to me like that. Don't hit me like that.
Не говори со мной - я не отвечу.
Do as thou wilt, for I have done with thee.
Не говори со мной - я не отвечу. Как хочешь, поступай, я слова больше не скажу.
Or'twere as good he were..... as living here and you no use to him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]