Не говорили translate English
4,742 parallel translation
Вы больше никому не говорили?
You told no one else?
Разве вы не говорили, что он был довольно ранимым человеком?
Wouldn't you say he was a pretty tortured guy?
- Мне ничего не говорили.
I haven't been told anything.
Мы и не говорили, что ты так говоришь.
- We didn't say you did.
Нет, этого вы не говорили.
No, you didn't...
Мы даже ни о чём не говорили, пока этим занимались.
We didn't even say anything while we did it.
Но разве вы не говорили, что это против всех ваших художественных и моральных принципов?
Didn't you just say that it went against all of your artistic and moral principles?
Мы не говорили, что он ребенок, которого у нас не могло быть, но даже так...
We never said he was the child we could never have, but even so...
Вы с отцом мне ничего не говорили!
You and Dad don't tell me anything!
Вы не говорили с ней со дня похорон.
You haven't talked to her since the funeral.
Я был бы признателен, если бы вы никому, об этом не говорили.
Listen, I'd appreciate if you wouldn't say nothing to nobody, okay?
Они не когда не говорили кто они такие.
They never told me who they were.
Это означает, что очень важно, чтобы вы больше никому не говорили о том, что произошло. Кроме нас.
Which means it's crucial you don't speak to anyone other than the two of us about what happened.
Мы с ним никогда так долго не говорили. Целых 6 минут!
We've never spoken so much - 6 minutes.
Типа, им не говорили... быть дружелюбными со мной, не так ли?
Like, they weren't told to... I don't know... be my friend, were they?
Чтобы девочки не говорили, что даже бедняки отказываются от моей одежды.
And then the girls say even the poor don't want my clothes.
Но я уехала в колледж и мы не говорили об этом.
But, um, I left for college and we didn't talk until after that.
Мы никогда не говорили об этом.
We never had the talk. Ever officially together. We never had the talk.
Мы не говорили о случившемся.
I don't know, we haven't really talked about what happened.
- Понимаю, мы не говорили с тех пор, как ты уехал.
I know we haven't spoken since you were here.
Ну, мы тогда не знали друг друга, ты и я, но мы оба пережили что-то по-настоящему неприятное... и до сих пор никогда об этом не говорили, все те годы, что провели друг с другом.
Well, we didn't know each other then, you and I, but we were both going through something really unpleasant, and... and yet we never talked about it in all the years that we've known each other.
- Никогда не говорили.
- No. Never have.
Если только вы не говорили о карте городов с самыми жирными домашними животными.
Unless you were talking about a map of the cities with the most obese pets.
Мы с ним говорили не словами.
We did not communicate through mere words.
Мы говорили тебе, этого не было достаточно.
We told you it wasn't enough.
Мы не разговаривали какое-то время, но говорили этим утром и, так или иначе, твоё имя всплыло в разговоре.
We haven't spoken in a little, but we did this morning and, somehow, your name came up.
И, кстати, то, о чем мы до этого говорили, ты не должен сдаваться.
And you know, what we were talking about before, you shouldn't give up.
Когда вы с ней говорили?
When did you talk to her?
Люди говорили о рекламе, но большинство не знало, что мы продаём.
People talked about the ad, but most of them didn't know what we were selling.
Я знаю, что когда другие Бувы говорили "О", они не были рады видеть меня.
I know when the other Boovs said "Oh"... they were not happy to see me.
огда € начинала, люди говорили, что женщина никогда не сможет так хорошо ограбить банк, как мужчина.
When I started out, people said a woman could never rob a bank as well as a man!
Помнишь известного гендиректора Таунсенда, о котором говорили, что он нами не заинтересуется, потому что мы слишком малы?
Okay, so this really big CEO named Townsend, the one everyone said would never be interested in us because we weren't big enough for him?
Ты что, не помнишь, как на "Ковчеге" говорили, что если будешь себя плохо вести, тебя сошлют сюда на съедение монстрам?
On SkyArk you warned us. Are you naughty... send them down like the monsters.
Я был немного банку на моем столе на работе... И все говорили : "Вы никогда не будете делать достаточно денег."
I had a little jar on my desk at work... and everybody said, "You're never gonna make enough money."
Ты знаешь, прозвучит не совсем убедительно, но Тебе когда-нибудь говорили, что ты похож на Боба Дилана?
You know, this is going to sound really lame but, did anyone ever tell you that you look just like Bob Dylan?
Эй, мы говорили о 70-ти или 80-летних, не 50.
Hey, we said 70 or 80, not 50.
Я посмотрю сегодня. Не хочу завтра прийти на тренировку, и чтобы все говорили об этом, а я ничего не знал.
I'm watching it tonight, because I'm not gonna go to practice in the morning, and all the guys are talking about it and I'm left out.
Нет. Мои родители говорили : "Не ложись спать злым".
Look, my parents had a saying, "Don't go to bed angry."
Я была в шоке когда узнала, что его арестовали, но я была еще больше шокирована тем, что СМИ говорили о нем, совсем не зная его.
You know, I read things by people who have not a clue who Ross really is.
Я не... Мы уже говорили об этом, помнишь?
I don't... we already talked about this, remember?
Мы уже говорили о том, что в наших отношениях ненормально, так почему бы... не узаконить это?
We've talked before about how our relationship isn't normal, so why... follow normal conventions?
Вы же сами говорили, что это не дело Ане заботиться о ребенке, когда она о самой себе не может позаботиться.
You said yourself that Ana has no business taking care of a baby when she can't even care for herself.
" ебе когда-нибудь говорили не капать на мозги'оффу 9000?
Did anyone ever tell you not to hassle the Hoff 9000?
О, я не думала, что вы серьезно говорили про золотую звезду.
Oh, I didn't think you were serious about the gold star.
О чем вы с ней говорили?
Why were you talking to her?
психотерапевта, я даже не хочу обсуждать то, о чём мы там говорили.
The thing from therapy. I don't even want...
И чтоб во время клятвы говорили вы сами, а не выпитый ром.
And I want to hear you talking and not the rum, when we swear it.
Не знаю, говорили тебе об этом, но ты игрок.
I don't know if anyone's told you, but you are a player.
И все это совсем не так, как тебе говорили.
And nothing feels like the way they say it's gonna feel.
Может те вещи, о которых мы говорили, которые были в прошлом, может ничего не случится, если они всплывут наружу.
Maybe some of those things that we talked about keeping in the past... maybe it wouldn't be such a big deal if those things came out.
Я должен сказать, я не привык, чтобы девушки так открыто говорили об этом.
I must say I'm not used to girls just being so open about that.
говорили мне 22
говорили 538
говорили они 18
говорили о том 17
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не гони 136
не говорите 385
говорили 538
говорили они 18
говорили о том 17
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не гони 136
не говорите 385
не говори маме 49
не гони лошадей 32
не говори со мной 111
не говори ничего 293
не говорить 47
не говори мне 805
не говорите глупости 29
не говори ерунду 46
не говори ему 154
не говорите глупостей 59
не гони лошадей 32
не говори со мной 111
не говори ничего 293
не говорить 47
не говори мне 805
не говорите глупости 29
не говори ерунду 46
не говори ему 154
не говорите глупостей 59