English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не забывай это

Не забывай это translate English

304 parallel translation
Не забывай это.
Don't forget it.
Не забывай это.
Don't forget that.
Не забывай это.
Don't forget What.
Я хочу быть с тобой. Очень. Не забывай это.
I want to be with you, Remember I want it very much
" Не забывай это мгновение,
''Don't forget this moment
Не забывайте, что это больница.
Kindly remember this is a hospital.
Стела, не забывай, что это происходило только вчера.
Stella, you might recall, it's only yesterday.
И не забывай, что это только первый день.
And remember, this is the first day only.
Не забывай, что это для яиц, но не злись на жестянщика за то, что он это забыл.
Don't forget that this is for eggs, - but don't be mad at the tinsmith, because he's forgotten it.
- Да, только не забывай, что закон этой страны запрещает убивать людей.
- There's a law against killing.
Правильно, но не забывайте, бог все видит, что тут творится... так что это все божья воля...
Right, but don't forget God knows about what happens here... so it's God's will...
Дорогая, ты не должна ездить туда, не забывай, кто ты, не вмешивайся в это!
You can't go around this place with no regard for who you are... interfering with those people.
И не забывай, он написал это всего месяц назад.
Don't forget... he wrote this about... only a month ago.
Не забывай, это же малыши, они вот такого роста.
Let's work out how to frame the children. Remember : Children are short.
- Эй, минуточку... не забывайте, что это я уговорил...
- Oh! - Now, just a minute. Don't forget that it was me who arranged...
Не забывай, Ниссе, это твое собственное решение.
Don't forget this is to your own decision, Nisse.
Не забывай, это заразно.
It's contagious, you know.
И не забывай, если старый Коки-Ликин заглянет к тебе, у меня всегда будет это!
And don't forget, if old Kokilikin comes round, I've always got this!
Не забывай, что это государственные деньги.
That's government money and don't you forget it.
Не забывайте о том, что это интерпретация оперы со счастливым концом.
But don't forget that the opera ends on a good note.
Не забывайте это.
Don't forget it.
Если найдете его, не забывайте, что это не Грин.
Keep in mind if you find him, he's not Crewman Green.
Не забывайте про это!
Don't forget these!
Давай обсудим это с остальными не забывай, что у босса всегда интересный бизнес и... мы дадим ему половину алмазов...
What are you thinking? We're all in a hurry. If we accept the boss'proposal...
Не забывайте, капитан : то, что мы увидим на этой пленке, случилось три месяца назад.
Remember, captain, that what we see on this tape happened approximately three months ago.
Я убью тебя. Смотри у меня, не забывай об этой грёбаной психушке. Пошёл ты!
I'll kill you you'd better know about that fucking hospital, yes you do fuck you you'll rot there, that's all
Не забывайте, что их цель, это мои аэродромы.
Don't forget, the targets are my airfields, Leigh-Mallory.
Это последняя девушка, так что не забывай, что это твой третий и последний шанс.
This is the last girl, so kindly remember that this is your third and final chance.
И никогда не забывай, что это наш ребенок.
And you should never forget it's our child.
Не забывайте, что - это дьявол.
Don't forget that it is the devil.
Проходимец, выманивающий у меня 2 миллиона потому что спит с твоей дочерью. - Не забывай, это и твоя дочь.
And he got nerves to rob me from 2 million because he sleeps with your daughter.
Это хорошо, не забывайте старые навыки.
It's a good thing not to let your old skills die.
Эдмонд, не забывай, это профессия мистера Рэсина.
Edmund, really it's Mr. Racine's profession. - No, that's all right.
Не забывай про это.
Give it to me again. Monet.
И не забывайте : свобода - это повиновение,...
Freedom is obedience. Obey is work.
Не забывай, это родной дом Мары.
This is the Mara's homeworld.
- Не забывайте о том, что у нас есть это.
You're forgetting we do have this.
Она вернулась живая, это уже чудо, не забывайте.
She came back alive and that's a miracle. Don't forget that.
Не забывай дышать. Это очень важно.
Don't forget to breathe.
Я ухожу. Но помни, это под твою ответственность. Если что-нибудь произойдёт в моё отсутствие, не забывай, мы в любой момент можем отобрать у него вид на жительство.
I'm off... but remember we're holding you responsible... if anything goes wrong after I leave.
И не забывайте про глаза - это главное!
And the eyes, remember the eyes.
Ты про это не забывай.
Don't you forget it.
Но не забывай, что ты дала это объявление,.. ... чтобы заниматься чтением.
But remember, you placed that ad in order to read.
Не забывай вот об этой реликвии. Хорошо.
Just remember this gun!
Это только твоё невежество, не забывай.
That's only your ignorance ; and don't you forget it.
Не забывайте это.
Don't you forget this.
Пока всё не закончилось, это наш дом. Не забывай!
Don't forget that!
Не забывай, Чаффи, что это обручение длилось всего два дня,.. а по ночам мне было жутко одиноко в постели.
Never lose sight of the fact that the betrothal only lasted two days, during both of which I was in bed with a nasty cold.
И не забывай, я прошел через все это задолго до тебя.
And I got here before you.
Вот что я вам скажу - можете это в камне вырезать и никогда не забывайте :
Let me tell you something right now and you can print this in stone and don't you ever forget it ;
Джон, не забывай, что это не выходная экскурсия.
Let's get something straight, John. This is not a weekend excursion.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]