English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не забывай этого

Не забывай этого translate English

81 parallel translation
♪ Никогда не забывай этого ♪
♪ Don't ever forget that ♪
У пролетариата есть идеалы, не забывай этого.
The proletariat has ideals, don't forget that.
Не забывай этого.
Don't forget that.
Потому что я знаю, что такое улица, я понимаю ее, и она меня понимает, никогда не забывай этого.
Because I understand him and he understands me. Never forget that. - I won't.
не забывай этого.
Just remember that.
Не забывай этого.
Don't forget I understand how you feel
Не забывай этого.
Now don't forget that.
Никогда не забывай этого.
Never forget that.
Но я была первой, не забывай этого.
But I was the first, and don't you forget it.
Прошу тебя, не забывай этого.
[Please never forget that.]
Пожалуйста, не забывай этого.
Don't forget that
ћожет она и ветренна € особа, – эй, но она твой старший офицер, не забывай этого!
She might be a bird, Ray, but she's your superior officer, don't you forget it!
Не забывай этого.
Don't you forget that.
Я ведь никто. - Не забывай этого.
And don't you forget it.
Не забывай этого.
Don't forget it.
Смотри не забывай этого.
And you don't forget it.
Никогда не забывай этого.
Don't ever forget it.
Никогда не забывай этого.
Never forget it.
- Не забывай этого.
- Don't forget that.
Не забывай этого отец обязательно сообщи мне
Don't forget that. I will keep that in mind, Father. If anything happens, be sure to contact me.
Ни к коем случае не забывай этого.
Do not forget that. "
Не забывай этого.
Never forget that.
И не забывай этого.
And don't you forget it.
Запомни и не забывай этого.
Remember that, huh? Remember that.
Никогда не забывай этого.
Don't you ever forget it.
Не забывайте этого.
Don't forget it.
Не забывайте этого никогда, Мистер Макалверс
Don't you ever forget that, Mr. McIvers.
Никогда этого не забывай!
And don't you ever forget it!
Когда я уеду, никогда не забывайте этого.
And when I leave, don't you ever forget it.
Не забывайте, Пьер, двери этого дома всегда открыты для вас. Ростовы всегда готовы стать вам семьей.
This is your home when you want it to be, and the Rostovs are your family when you want them to be.
Не забывайте мы здесь для этого.
Remember : That's why we're here.
Не забывайте этого, капитан.
You must continue to remember that, captain.
И не забывай, что каждое мое дело заканчивается, когда я этого захочу.
And don't forget my businesses end when I say so.
Я этого не забываю! Но ты, со своей стороны, не забывай, что чтобы дать счастье улице, я ни перед чем не отступлюсь.
But likewise don't you forget that I'll stop at nothing to bring happiness to the people.
Не забывай этого.
Remember?
Г-жа Друссе, не забывайте, что Вы пациент этого госпиталя.
Mrs. Drusse, you are a patient here.
Не забывай этого.
Don't you forget it.
И ты этого не забывай.
Don't ever forget it.
И никогда этого не забывай.
And I never forget.
Ты мой, я люблю тебя, и никогда этого не забывай.
You're mine and I love you and don't you ever forget it.
И не забывай этого.
Don't you ever forget it.
Никогда не забывайте этого.
Don't you ever forget that!
Не забывайте этого момента.
Don't forget this moment.
Я спас вас, не забывайте этого.
I still saved you, don't forget that.
Никогда не забывайте этого.
Never forget that.
Не забывайте этого
Don't forget that.
Никогда этого не забывай.
Don't you ever forget it.
Никогда этого не забывай.
Don't ever forget this.
Не забывайте этого.
Don't forget that.
Никогда этого не забывайте.
Never lose it.
Потому что вы все до одной королевы, и никогда не забывайте этого!
Because every last one of you up in here is a queen and don't you ever forget it!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]