Не забывай нас translate English
118 parallel translation
- До встречи. Не забывай нас.
- We know you won't let us down.
Когда выйдешь отсюда, не забывай нас.
Don't forget us when you get out
Не забывай нас.
Sometimes we think. - Do not forget about us.
Не забывай нас...
Do not forget about us...
Не забывай нас.
Don't forget us.
- Но не забывай нас.
- But don't forget us.
Будь счастлив, и не забывай нас.
So, be happy and don't forget us.
Только не забывай нас. Могу я сказать, что Париж далеко?
Welcome, just don't forget us
- Надеюсь. Не забывай нас.
Don't forget about us.
- Не забывай нас. ( - Хорошо. )
Wait, you lived to what, 27?
- Не забывай нас.
- You come and visit me.
Слушай, если ты собираешься крутиться вокруг нас и источать любезности, то не забывай, что Вики моя жена, только моя и я не позволю...
Listen, in case you think you're going to hang around here and be cute, you'd better get it into your head that Vicky is my wife, all mine, and I'm not...
Но не забывайте, что время против нас
But don't forget that time's against ya
не забывайте, что у нас нет денег.
Don ¡ ¯ t forget we don ¡ ¯ t have any money.
Но не забывай, что у нас была неожиданность с нашей стороны.
But don't forget we have surprise on our side.
Но ты не забывай что у нас есть сын!
But do not forget that we have a son!
Не забывайте навещать нас.
Don't you forget to come and visit us.
Не забывай, у нас пока есть лидеры, которые не хотят рисковать своей властью, раскрывая эту информацию.
Now, we still have leaders upon whom we rely to release this information.
Не забывай, что у нас есть те деньги. Они для нас обоих.
That banknote's for both of us.
Но не забывай нас.
Don't forget us
Ну, если выиграешь, не забывай про нас.
If we make you lose, will you treat us to a feast?
И не забывайте, милорд, у нас тоже есть оружие.
And do not forget, my lord, we have weapons of our own.
– Не забывай, у нас есть корабль.
- Don't forget, we have our ship.
Говорят она что-то, не забывай о нас
There's something, don't forget us
До свиданыя, не забывайте нас!
Good bye! Please come back!
- Не забывайте о том, что у нас есть это.
You're forgetting we do have this.
Когда речь идет о благе Республики, не забывай, никогда не забывай, что тогда у нас все права.
When the Republic is at stake, we have every right. Never forget that.
И не забывайте : оперативники "Тюлени 5" - лучшее, что у нас есть.
Bear in mind, the operators from SEAL Team 5 are the best there are.
Не забывай нас.
Keep in touch.
Независимо от того, какое впечатление о нас у вас складывается Никогда не забывайте, вы - гость вооруженных сил США, понятно?
- We're part time, like a paper route. - Aw, come on. - Hey, what do ya want from me?
Ты про нас не забывай.
Don't forget about us, baby.
- Не забывайте,.. только эти звероформы... -... способны защитить нас от продолжительного воздействия энергонных полей вне корабля.
Remember, these beast forms are to protect us from the long-term effects of the Energon fields out there.
Не забывайте, в начале у нас была только одна.
- Remember, we started with just one.
Он бросил нас, не забывай.
Phoebe, think about it. He abandoned us.
Не забывайте, что у нас было на несколько часов больше это обдумать.
Keep in mind we've had more time to think about it.
Не забывайте нас!
Don't be a stranger now.
Но не забывай, что репликаторов не волнует время, как нас.
But remember, the replicators do not care about time as we do.
Но не забывай, кто из нас звезда.
But remember who the star is.
Только не забывай, что без него у нас бы не было Гаса.
JUST REMEMBER, WE WOULDN'T HAVE GUS WITHOUT HIM.
Не забывай о нас, хорошо?
Don't forget about us, ok?
Я получу это вместо тебя. Ты слишком дерзок, брат, не забывай о нас, мой будущий правдивый герцог.
Methinks y'are too bold, you should little remember us, next to be honest Duke.
У нас все же есть право хранить и носить оружие. Не забывайте об этом.
Well, Mr. Fitch, are we concluding our business today or not?
И не забывай о том, что у нас в подвале.
Remember what's in the storm cellar?
Я преклоняюсь перед тем, что ты делаешь, но не забывай, что в Джорджии у нас самые высокие сборы. но не забывай, что в Джорджии у нас самые высокие сборы.
I admire what you're doing, man, but you can't afford this.
А ты, ты не забывай про нас.
and you don't be such a stranger
В смысле, не забывай о нас, мы тут.
I mean, don't forget us out here (! )
Не забывай, сначала у нас была большая подмога.
We did have a lot of help though.
НЕ забывай, что нас обоих считали хиппи в 60-х.
Don't forget that we were both considered hippies back in the'60s.
Уэсли, не забывай, что у нас в доме гости.
Wesley! Don't forget there's a party going on inside.
Но не забывайте, что у нас 300 заключённых.
But keep in mind that we have 300 prisoners.
Но не забывайте : один маленький мальчик в больнице сейчас очень на нас надеется.
Just don't forget : there's a little boy in the hospital who's really counting on us.
не забывай меня 61
не забывай 882
не забывайте 419
не забывайся 19
не забывайте меня 18
не забывай об этом 150
не забывай это 40
не забывайте об этом 47
не забывай дышать 19
не забывай этого 28
не забывай 882
не забывайте 419
не забывайся 19
не забывайте меня 18
не забывай об этом 150
не забывай это 40
не забывайте об этом 47
не забывай дышать 19
не забывай этого 28
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490