Не заметили translate English
1,607 parallel translation
Вы случаем не заметили Марину в отеле?
You didn't happen to notice Marina at the hotel?
Это было постепенно изменение, которое мы действительно не заметили.
It was a gradual change which we didn't really recognise for what it was, at the time.
Я главный с пятидесятых годов, если вы не заметили.
i've been in control since the'50s in case you haven't noticed- - ha-ha.
Разве мы бы их не заметили?
Wouldn't we have noticed them?
Вы разве не заметили?
Didn't you know that?
Зашел в комнату к бабушке и дедушке, они не заметили.
Walked in on my grandparents, they didn't notice.
Серьезно, вы не заметили?
Seriously, did you not see him?
Мы бы их не заметили раньше
We never would have noticed these before.
Пока что они не заметили.
They can't tell us apart.
Она чуть не откусила от Айрис целый кусок, пока мы не заметили.
Almost took a bite out of Iris before we noticed.
Смотри, чтобы тебя не заметили.
You stay out of sight, okay?
Когда вы наводили порядок в комнате, вы не заметили никаких признаков борьбы?
When you cleaned the room did you see any signs of a struggle?
Мы так привыкли быть на вершине, что не заметили тревожных сигналов.
So used to being on top that we didn't see the signs.
Как мы его раньше не заметили?
How is it he wasn't on our radar?
- Она взяла его... Ну, у нее бы ничего не получилось, если бы вы не заметили ошибку ее хранителя.
Well, she wouldn't have if you hadn't seen what her handler failed to.
Почему вы не заметили его раньше?
Why didn't you notice him sooner?
Мы не заметили ничего, кроме раскаленных углей.
We didn't notice anything down there but hot coals.
Может, мы не заметили частиц, оставленных убийцей на льняном полотне мумии.
Maybe we missed particulates from the killer on the mummy's linen wrapping.
И они не заметили припаркованной у его дома машины.
They would have noticed a parked car.
Мы все не заметили.
We all did.
Не заметили, какая странная форма у скопления жидкости?
You notice anything odd about the shape of the fluid collection?
Если вдруг не заметили, у меня есть работа.
In case you haven't noticed, I have a job.
- А вы и не заметили, да?
You didn't know, did you?
Вы не заметили знаки, весь лагерь вас ищет.
Can't you read the signs the whole camp's looking for you.
На тот случай, если вы не заметили, у меня, типа как, язык подвешен что надо.
In case you guys haven't noticed, I'm somewhat of a wordsmith, you know?
Под вымышленным именем чиновники округа не заметили бы, что он уже женат.
With the fake identity he had set up, the county clerk's office never would've flagged him for someone who was already married.
Вы не заметили.
You didn't.
" дивительно, что они не заметили, что в действительности это было мусульманское архитектурное строение - уббат ас - — ахра ( убок — калы ) на'рамовой горе.
It's a good thing they didn't realise it was actually a Muslim building - the Dome of the Rock on the Temple Mount.
У меня тут компания по переизбранию, Если вы не заметили, и у нас гонка вооружений с поверхностью.
I'm running for re-election, in case you hadn't noticed, and we're in an arms race with the Surface!
На момент совершения преступления, несколько сотрудников работали на складе, но не заметили ничего подозрительного.
At the time of the crime, several members of staff were working in the storeroom but witnessed nothing suspicious.
Какого чёрта? Мы что, не заметили ракеты?
Why the hell didn't we get a launch detection?
чтобы тебя не заметили!
How low? Low.
Как туда попасть, Чтобы нас не заметили?
How do we get in without being seen?
Как мы не заметили?
How the hell did we miss this?
Вы не заметили ничего странного сегодня вечером?
Have you seen anything unusual tonight?
А я со Cкиерсом притворимся что не заметили.
And Skeres and me, we'll just look the other way.
В начале мы не заметили.
We didn't notice it at first.
Может, его даже не заметили.
Nobody knows his name. They probably didn't oven notice him.
Не заметили?
Didn't notice him?
Коврик у двери не заметили?
Motherfuckers. What do you think a doormat is for?
Если не заметили, нас снова атакуют. Илай...
You may have noticed they're attacking us again.
нет, нет, они даже не заметили.
No, no, they didn't even noticed.
Я нормально выглядел! Они ничего не заметили.
I have been good, they didn't notice!
( компания диет-продуктов ) вы заметили - тишина? Вы заметили? и в комнате тут же повисла тишина? что я не толстый - хаха! а вы бы ответили : " И зачем это? дорогие телезрители.
The silence in the room, viewers at home.
Заметили, как он не отрывает взгляда?
Notice how he can't break eye contact?
Мне кажется, что тот, кто носит "Шиммер", не хочет, чтобы его заметили.
I'm sorry?
Если обратиться к истории... воссоединение разделённой нации никогда не происходило как тщательно подготовленная процедура, а лишь как внезапное бурное событие, вы это заметили?
History shows us that reunification of divided nations... did not happen as a result of planning for it, but occurred as a single dramatic event.
¬ ы бы заметили, как на полах и стенах проступают изображени € крестов, и вам бы это не понравилось.
You'd notice crosses appearing on floors and walls, and you wouldn't like it.
Ничего необычного не заметили?
Anything unusual occur?
Вы, наверное, заметили, что мы не любим, когда отлынивают.
You may have noticed that we don't like dawdling.
Теперь, я уверен, что вы заметили здесь не так много народу как в прошлом году.
Now, I'm sure you've noticed that there aren't quite as many of you as in years past.
заметили 114
заметили ли вы 33
заметили что 32
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
заметили ли вы 33
заметили что 32
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не занята 16
не забыла 83
не задерживайся 102
не заморачивайся 73
не забудьте 263
не за что извиняться 22
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не занята 16
не забыла 83
не задерживайся 102
не заморачивайся 73
не забудьте 263
не за что извиняться 22
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не заставляй меня ждать 50
не забыли 47
не засыпай 97
не заметила 55
не закрывай 34
не заплатив 52
не замечал 33
не задерживайтесь 49
не заводись 104
не забывайте 419
не забыли 47
не засыпай 97
не заметила 55
не закрывай 34
не заплатив 52
не замечал 33
не задерживайтесь 49
не заводись 104
не забывайте 419