Не заставляй меня ждать translate English
97 parallel translation
И не заставляй меня ждать.
Don't keep me waiting, though.
И не заставляй меня ждать.
And don't keep me waiting.
Не заставляй меня ждать.
Don't wait for me to spot it.
И не заставляй меня ждать.
And you won't make me wait.
Не заставляй меня ждать.
Don't try my patience.
Не заставляй меня ждать, паршивец!
- Good! Do not keep me waiting, darn!
Ты ещё и слепой? Не видишь, что я сгораю от желания? Не заставляй меня ждать.
You have to make love to me!
И не заставляй меня ждать, пока сам будешь развлекаться с этой телкой.
Don't have me standing around like a fool, man. While you're messing with the titty woman over here.
Не заставляй меня ждать.
Don't make me wait.
Не заставляй меня ждать.
DON'T LEAVE ME HANGIN', NOW.
Давай же, не заставляй меня ждать.
Come on, now. Don't keep me waiting.
# Но прошу, не заставляй меня ждать #
But please don't keep me waiting
# Прошу, не заставляй меня ждать #
Please don't keep me waiting
Не заставляй меня ждать еще дольше.
Don't keep me waiting much longer.
Хорошо, только не заставляй меня ждать слишком долго.
Okay, well, uh, don't make me wait too long.
Не заставляй меня ждать слишком долго.
Don't make me wait too long.
Не заставляй меня ждать слишком долго.
Don't make me wait for too long.
Не заставляй меня ждать, Кара.
Don't keep me waiting, Cara.
* Выходи, Вирджиния, не заставляй меня ждать *
♪ Come out, Virginia, don't let me wait ♪
Не заставляй меня ждать.
Now, Tara. Not in your own time.
Не заставляй меня ждать.
Don't leave me hangin'.
Не заставляй меня ждать.
I told you, don't keep me waiting.
Перед тем, как начать готовить, я должна знать, ЧТО готовить, вафли или овощи, так что не заставляй меня ждать.
I've got to know whether I'm having vegetables or waffle before I can start, so don't keep me waiting.
Да, и не заставляй меня ждать, партнер.
Don't make me wait, partner.
Дитё, не заставляй меня ждать.
Kid, don't leave me hanging.
Не заставляй меня ждать.
Here you go. Making me wait here.
- Не заставляй меня ждать.
Don't make me wait.
В следующий раз не заставляй меня ждать.
Next time, don't keep me waiting.
Пожалуйста, не заставляйте меня ждать так долго и Мьюриел.
Please don't make me wait that long for Muriel.
Только не заставляйте меня ждать.
Sure, only don't make me wait too long.
Не заставляйте меня ждать, дамочка.
Don't keep me waiting, miss.
Ну, хорошо, не стойте просто так, идите, идите, не заставляйте и меня вас ждать.
Well then, don't just stand there, come along, come along, keeping me waiting.
И не заставляй меня долго ждать
Don't make me wait an hour.
И не заставляйте меня ждать!
Don't let me waiting!
Не заставляйте меня ждать.
Why do you make me wait?
Никогда не заставляй ждать меня за дверью.
Don't ever make me wait outside that door.
Время, мать твою. Никогда не заставляйте меня ждать.
What fuckin'time do you call this?
Но, пожалуйста, не заставляйте меня опять ждать... - Хорошо, прекрасно.
But please don't put me back on hold- -
Нет, пожалуйста не заставляйте меня опять... ждать.
No, please don't put me back on hold.
Нет, не заставляйте меня ждать.
No, don't put me on hold.
Забудь. так что больше не заставляй меня долго ждать
Don't worry about it. I'm a little impatient, From now on don't make me wait too long.
Так что, о, о, не заставляйте меня ждать еще целый миг
# So oh, oh, don't make me wait #
Дерек, я умоляю вас, пожалуйста не заставляйте меня ждать еще ночь
And Derek? I'm begging you please, please don't make me wait another night.
Не заставляй меня ждать.
Don't keep me waiting.
Не заставляйте меня ждать.
Don't keep me waiting.
Не заставляй меня ждать, брат.
Don't keep me waiting, brother.
Привет межгород, пожалуйста, не заставляйте меня ждать напрасно
# hello there, long distance # # please don't make me wait in vain #
Не заставляй меня долго ждать.
Don't keep me waiting.
Но не заставляй меня так долго ждать.
But please, don't make me wait so long.
Пожалуйста, не заставляйте меня ждать на линии.
Please, don't put me on hold!
Не заставляйте меня ждать.
Don't keep me waiting!
не заставляй меня делать это 51
не заставляй меня плакать 20
не заставляй меня 94
не заставляйте меня 25
не заставляй меня это делать 43
не заставляй меня пожалеть об этом 17
не заставляй меня повторять 32
не заставляй меня умолять 20
не за что 3819
не замужем 96
не заставляй меня плакать 20
не заставляй меня 94
не заставляйте меня 25
не заставляй меня это делать 43
не заставляй меня пожалеть об этом 17
не заставляй меня повторять 32
не заставляй меня умолять 20
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не забыла 83
не занята 16
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не забыла 83
не занята 16
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не забыли 47
не засыпай 97
не закрывай 34
не заплатив 52
не заметила 55
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не забыли 47
не засыпай 97
не закрывай 34
не заплатив 52
не заметила 55
не замечал 33
не задерживайтесь 49
не заводись 104
не заметили 49
не забывайте 419
не закончила 17
не закончил 26
не задерживайтесь 49
не заводись 104
не заметили 49
не забывайте 419
не закончила 17
не закончил 26