English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не могу обещать

Не могу обещать translate English

467 parallel translation
Не могу обещать, что сегодня. Но вы точно там будете.
It won't be today, but I promise I'll get you in there.
Но не могу обещать, что он вообще снова пойдет.
But I can't promise that he'll ever walk again.
Не могу обещать, что они к тебе вернутся.
Can't promise to give it back.
мэм, не могу обещать, что вам будет легко.
Mem, I cannot promise that it will ever be easy for you.
Я не могу обещать то, что не в моей власти, но я не допущу, чтобы ему причинили вред.
I can't promise things that aren't in my power, but I won't let him be hurt.
Я не могу обещать, что он будет вести себя так же как Эд, которого вы знали.
I can't promise that he's going to be the Ed that you've known.
Я не знаю, согласится ли он, я не могу обещать.
Whether or not he'll see it that way, I can't promise.
Месье, надеюсь, что не придётся снова вас беспокоить. - Но я не могу обещать, поймите меня.
I hope I'll not have to come again... but I can't even promise that.
Ничего хорошего не могу обещать.
- Pretty goddamn bad.
Не могу обещать, сколько это займёт.
I cannot promise how long it will take.
Не могу обещать, что тебе удастся утолить свою месть.
I can't promise you'll get your revenge.
Не могу обещать.
I can't promise.
Я ничего не могу обещать.
I can promise nothing.
На этой неделе много тренировок, поэтому не могу обещать.
I have survival training this week, so I can't make any promises.
Если вы посмеете повысить голос, я ничего не могу обещать.
If you raise your voice, I might not do you that favour.
Но я не могу обещать, что мы не столкнемся с той же проблемой.
But Abby. I can't say definitely that we not gonna run into the same problem again.
Ничего не могу обещать, но давайте поговорим и посмотрим.
I can't promise anything, but let's talk and see.
- Кэйт, я ничего не могу обещать, но я сообщу тебе, как только что-то узнаю.
Now, Kate, I can't promise you anything, but I will send you word as soon as I know.
Вы знаете, я не могу обещать Вам ничего.
You know I can't make that promise.
Не могу обещать тебе, что всегда буду поступать разумно или делать то, что ты от меня ожидаешь.
I couldn't promise you that I would always make sense or do things that you would expect me to do.
Не могу обещать.
I can't promise it...
Но ничего не могу обещать.
But I can't promise anything.
Я не могу обещать, что спасу всех вас.
I can't guarantee that I can save you all.
Не могу обещать.
Cannae promise.
Ничего не могу обещать, просто послушаю, что он скажет.
I make no promises, but I will hear what he has to say.
Я могу заменить поврежденные органы искусственными имплантантами, но пока вы на лекарстве, не могу обещать, что повреждения не распространятся.
I can replace the damaged organs with artificial implants but I can't guarantee that the damage won't spread.
Так вот, ты усадил меня и сказал : ... молодой человек, я не могу обещать все богатства.
You sat me down and said to me " l cannot promise you riches.
Так вот, ты усадил меня и сказал : ... молодой человек, я не могу обещать все богатства.
Now, you sat me down and you said to me, " Young man, I cannot promise you riches.
О, я не могу этого обещать.
OH, I COULDN'T PROMISE THAT.
- Он справится? - Не могу вам обещать.
- Does the doctor think dad can do this?
Я не могу ничего обещать, Том.
I'm not even divorced yet.
Как я могу обещать, что никто не пострадает, может и пострадает.
And I can not promise that no one will be hurt. Maybe they will.
Но обещать не могу.
I can't promise anything.
Могу лишь обещать, что больше никаких дел брать не буду, пока не разберусь с этим.
I can promise you that I only accept one case at a time... and I'll keep working on it until I have solved it.
- Я не могу вам этого обещать...
- No, no! Listen...
Никто не живёт в роскоши, я могу тебе это обещать.
No one is in luxury, I promise you that.
- Обещать пока ничего не могу.
- I can't promise you a thing now.
Не могу ничего обещать, но думаю, с ним все будет хорошо.
I'm not promising anything, but I think he'll be all right.
Не могу ничего обещать.
Wouldn't like to say.
- Ладно, но я не могу ничего обещать.
- Okay, but do not guarantee you.
Этого я не могу обещать.
I can't promise you that.
Не могу ничего обещать.
I can't promise you anything.
Я терпеть не могу обещаний... И я не хочу ничего обещать.
I hate making promises, so I don't want to make any promises.
Думаю, что могу вам обещать, что оно никуда не денется.
I think I can promise you that they're not going anywhere.
Не могу ничего обещать, но сделаю все, что в моих силах.
I can't promise anything, but I'll do what I can.
Как вы понимаете, я не могу ничего обещать, но я прослежу за тем, чтобы губернатор услышал ваши требования.
Obviously I can't make any promises, but I will see to it the Governor hears your demands.
Я не могу гарантировать, но это будет изрядная сумма, это я могу обещать когда мир увидит...
I can't quote a figure, but there'll be plenty of money, I promise you that once the world sees...
Я не могу ничего обещать.
I won't promise you anything.
Я не могу ничего обещать.
I can't make any promises.
- Пока, я ни чего не могу тебе обещать.
- I can't promise that.
Я не могу ничего обещать, но я мог бы попытаться изготовить для вас протез.
I can't promise anything, but I might be able to fix you up with a prosthetic.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]