Не спросишь translate English
401 parallel translation
Если ты так хочешь знать, почему не спросишь у него?
If you want to know, why don't you ask him?
И ты меня даже не спросишь, что все это значит?
Well, won't you ask me what this was all about?
Ты не спросишь, где я провела ночь?
Know where l've been?
Ты не спросишь, люблю ли я его?
You don't ask if I love him.
Ты не спросишь, что я делала?
And you don't ask...
Не спросишь, что у меня в сумке?
Well, aren't you gonna ask me what I've got in my shopping bag?
Слушай, а почему ты меня не спросишь, где я пропадал всё это время?
Look, why don't you ask where I have been for such a long time?
Ты ни о чем не спросишь?
Well, aren't you gonna ask?
А почему ты не спросишь Утимото?
Why don'tyou ask Uchimoto?
Ты не спросишь?
And you are not asking me?
Почему ты даже не спросишь меня о любви?
Why do you even ask me that?
- Ты что, не спросишь?
- Aren't you gonna ask her?
Почему ты не спросишь, где я была?
Why don't you ask where I've been?
Ты ведь зря не спросишь?
" You always do the oddest things.
Почему ты не спросишь девушку помоложе?
Why don't you ask one of the younger girls?
- И ты не спросишь его? Брайан, ты должен спросить разрешения.
Oh, Brian, you gotta ask him.
Если тебе интересно, почему не спросишь у него?
Why don't you ask him?
- Почему ты не спросишь у них?
- Why don't you ask one of them?
Почему ты просто не позвонишь и не спросишь его?
Nothing's impossible. Well why don't you just call him and ask him and m - maybe he'll say yes.
А почему ты её не спросишь?
Why don't you ask her?
Не спросишь, как там Винсен?
You're not asking about Vincent? - Yes, how is he?
Думала, ты никогда не спросишь.
Thought you'd never ask.
Почему ты не спросишь её?
You're not going to ask her?
Ты не спросишь.
You don't ask.
Ну, никогда не узнаешь, пока не спросишь.
Well. You don't know till you ask.
Почему ты не спросишь?
Why don't you ask her that?
Приятно, что тебе весело, но мертвяка не спросишь про деньги!
I'm glad you're enjoyin'yourself. But if he's dead how do we find the money?
Почему ты не спросишь ее сам?
Why don't you ask her yourself?
Ты не спросишь, что я там делала? Нет.
You won't ask why I went?
Но если ты не оглянешься назад и не спросишь себя, как это произошло...
But if you don't look back and ask yourself how this happened...
Блин, даже "как дела" не спросишь "Как ты вообще, Вин"?
Ah, jesus. What, no "how you been? How's it doin', vin"?
Хорошо, если ты его не спросишь, я это сделаю.
Well, if you won't ask him, I will.
- Нет, не спросишь.
- No, you don't.
Не спросишь, "как прошел день?"
No, "How was your day?"
А ты не спросишь, как я провела день?
Want to hear about my day?
Ты меня не спросишь?
You're not gonna ask me?
Ты решительно спросишь его, так чтобы не было недопонимания?
You'll ask him point-blank so that he can't misunderstand?
А спросишь в чем дело, не знает.
She never knows why.
Если ты спросишь меня, то скажу, что парню не очень хотелось жениться.
If you ask me, that guy was none too anxious to get hitched.
Запомнил? Спросишь Серили, не становясь в очередь. - А то я истеку кровью.
Ask for Cirilli then I won't have to wait and piss blood everywhere
Почему ты у неё не спросишь?
What about?
Я не скажу тебе ни слова, даже если спросишь!
I won'tsay a word even if you ask me!
Вон, Клавдия в Венгрию ездила, о чем ни спросишь, ничего не видела.
Claudia travelled to Hungary. I've been asking her - she saw nothing.
Но если ты меня спросишь, ей нужна компания, а не какие-то книжные полки.
But if you ask me, it's the company she wants, more than the bookcases.
Если ты меня спросишь, я не поверю, это ч * * * * * * вещь существует.
If you ask me, I don't believe the damn thing even exists.
Если тьi спросишь, как это произошло, я не смогу ничего сказать.
If you ask me how it happened, I wouldn't know how to say it.
Спросишь людей — это дом по дороге в Кардиф, его не пропустишь.
Ask some house on the way into Cardiff. You can't miss it.
Если спросишь, не уверен, что он не закладывает нас Тисоне.
And if you're asking me, I don't know if he's not a double agent for Tisona.
Ну, конечно, не совсем, если спросишь меня.
Well, of course, you're not totally... from my end of it.
Если ты спросишь, я тебе отвечу, что на самом деле я никогда не видил вашего общего будущего.
If you ask me, I never really saw you two together in the first place.
Если ты спросишь у меня, то не каждый день ешь голубую пищу.
If you ask me, there isn't enough blue food.
спросишь 31
не спится 158
не спорь со мной 93
не спи 125
не спеши 611
не сплю 54
не спите 31
не спать 59
не спешить 16
не спалось 22
не спится 158
не спорь со мной 93
не спи 125
не спеши 611
не сплю 54
не спите 31
не спать 59
не спешить 16
не спалось 22
не спишь 88
не спрашивай почему 20
не спеши с выводами 30
не спала 19
не спрашивай меня 116
не спал 50
не спал всю ночь 16
не спрашивай 569
не спеша 41
не спеши так 17
не спрашивай почему 20
не спеши с выводами 30
не спала 19
не спрашивай меня 116
не спал 50
не спал всю ночь 16
не спрашивай 569
не спеша 41
не спеши так 17
не спрашивайте меня 62
не спрашивал 44
не спит 31
не спешите 313
не спорь 136
не спорю 135
не специально 57
не справедливо 32
не спорьте 42
не справишься 31
не спрашивал 44
не спит 31
не спешите 313
не спорь 136
не спорю 135
не специально 57
не справедливо 32
не спорьте 42
не справишься 31