Нет никакой опасности translate English
61 parallel translation
Нет никакой опасности, дорогая.
There's no danger, darling.
Нет никакой опасности.
There's no danger.
Профессор, при этом нет никакой опасности.
Professor, there is no danger in doing so.
Ли в полном порядке, нет никакой опасности.
Lee is quite well and in no danger.
Я хочу, чтобы Вы знали заранее, прежде чем это случится... что нет никакой опасности в начале новой войны.
I wanted you to know, so another war won't start.
В этом нет никакой опасности для тебя.
THERE IS NO DANGER.
- Нет никакой опасности.
There is no danger.
Нет никакой опасности.
No harm will be done :
Да нет никакой опасности, мама!
There's nothing grave about it!
Нет никакой опасности, пока Вы не подписали протокол допроса.
There is no danger as long as you didn ´ t sign a statement.
Америка не находилась в состоянии войны, считалось, что в 1000-мильной зоне от Гавайев нет никакой опасности
America was not at war, and no danger was thought to be within 1,000 miles of Hawaii.
Здесь нет никакой опасности!
There's no bugs in there!
Нет никакой опасности мне с чужаком сыграть,
Well, I don't see any danger... ln gambling with a stranger...
Нет никакой опасности.
There's not the smallest danger in it.
Нет никакой опасности в северном, южном и западном крыле больницы, только в восточном крыле хирургического отделения.
there is no danger to the north, south and west wings of this hospital just the east surgical wing.
Нет никакой опасности, Клэр.
There isn't any danger, Claire.
Для вас нет никакой опасности, ведь вы знаете, что этот пруд просто декоративный, но на вас одета пара хороших туфель, и они, возможно, будут безнадежно испорчены, если вы зайдете в этот декоративный пруд.
There's no danger to you because you know the pond is just a shallow one, but you are wearing a nice pair of shoes... and they're probably gonna get ruined if you wade into that shallow pond.
- Значит нет никакой опасности?
- So, there's no danger in it at all?
Да нет никакой опасности Смотрите
There's no danger. Look.
Нет никакой опасности.
There is no danger.
Нет никакой опасности, это твоё больное воображение.
There is no danger. It's all in your mind.
Нет никакой опасности, если думать наперед.
Nothing's dangerous if you think ahead.
Когда она скажет, что нет никакой опасности в возвращении в церковь, субъект не сможет это игнорировать
When she tells the city not to be afraid to come back to church, The unsub can't ignore that.
И только я стал понимать, что может и нет никакой опасности.
And just as I started to realize that maybe I wasn't in danger after all, we hit a bump. Whoa!
Он сказал, что ест их каждый день и нет никакой опасности.
He said he eats them daily and there's no danger.
Но значит ли это, то следуйте что нет никакой опасности?
But does it then follow that there is no danger?
Дорогие мои, здесь нет никакой опасности.
Dear ones, there is no danger here.
Дэвида Гимлина и Майкла Паттерсона. Теперь мы уверены, что нашли кого нужно, и что больше нет никакой опасности для населения.
Now we are confident that we have our man, and that there is no further danger to the public.
Как старпом я вызываюсь добровольцем удостовериться в том, что там нет никакой опасности.
I'm offering it as a volunteer Check that there is danger.
Нет никакой опасности в сплочении наших людей.
There's nothing dangerous about rallying our people.
Здесь и нет никакой опасности... почти.
This is out of harm's way... ish.
К счастью, тут нет никакой опасности, это же ни хуя не война!
Luckily there's no danger of that, as this isn't a fucking war!
Нет никакой опасности.
We're not in any danger.
Никакой опасности. Здесь нет кухонных полотенец, стягивающих твои запястья.
THERE ARE NO DISH TOWELS TYING YOUR WRISTS NOW.
Уверена, никакой опасности нет.
I'm sure it's safe.
Если ты возьмешь меня с собой, никакой опасности нет.
If you carry me with you, you'll be safe
- Да нет тут никакой опасности.
Because I say so. - I don't want to take any chances.
Опасности нет никакой.
There is no danger.
Специалисты-ядерщики спокойно устраняют мелкую неисправность. Могу заверить вас, что нет абсолютно никакой опасности.
Right now, skilled technicians... are calmly correcting a minor, piffling malfunction but I can assure you and the public... that there's absolutely... no danger whatsoever.
- Нет, нет, никакой полиции... я не могу подвергать Расмуса такой опасности.
- That I dare not for Rasmus sake.
Да нет здесь никакой опасности, и почему бы тебе не подойти ко мне? Давай...
- There's no danger, and in any case, what wouldn't I do to be with you again?
Поправка. Никакой опасности нет.
- Correction, there is no danger.
Но наше правительство убедило нас, что никакой опасности нет.
But our government has assured us there's absolutely no danger in this.
Вот только от Доктора мне никогда не сбежать, опасности никакой нет.
Except I can never escape the Doctor so where's the danger?
Никакой опасности нет.
No, it's not dangerous.
Никакой опасности нет.
There is no jeopardy here.
Хорошо, никакой сиюминутной опасности нет.
All right, no one's in immediate danger.
Многие иностранцы думают, что гулять по Кабулу опасно, но, как видите, никакой опасности нет... по крайней мере, для нас.
Most foreigners think that it is dangerous to walk around the streets of Kabul, but as you can see, there is no danger... for us, anyway.
Нет никакой причины для повышения уровня опасности, исходя из текущих разведданных.
There's no reason to raise the threat level based on current intel.
Никто не входит, нет никакой опасности.
No one do not enter, no one much risk.
Нашим детям говорили, что никакой опасности нет. Это ложь!
These kids are led to believe it'll be easy and that's a lie!
нет никакой разницы 40
нет никакой причины 27
нет никакой гарантии 34
нет никакой 26
нет никакой ошибки 21
нет никакой надежды 17
нет никакой проблемы 24
нет никакой истории 17
опасности нет 25
опасности 36
нет никакой причины 27
нет никакой гарантии 34
нет никакой 26
нет никакой ошибки 21
нет никакой надежды 17
нет никакой проблемы 24
нет никакой истории 17
опасности нет 25
опасности 36
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет настроения 33
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46