English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Неудачником

Неудачником translate English

466 parallel translation
Если бы не я, ты бы сейчас была замужем за ковбоем-неудачником.
If it wasn't for me, you'd be tied up... with that broken down cowhand right now.
Не считай себя неудачником. Если ты разочаровался в каких-то своих произведениях, это еще не значит, что ты неудачник в жизни.
Judt becaude you've didappointed yourdelf... with dome of the thingd you've written, that'd not failure ad a man.
Не искушай судьбу, следуя за таким неудачником, как я.
Better not to follow such an unlucky man.
Лили, как тебе идея связать свою жизнь с неудачником?
How would you like to hook up with a no-good gambler?
Он оказался неудачником! Большим, жирным неудачником.
In fact, he was sort of a flop.
Так я и живу - с этим неудачником с этим болотом с кафедры истории.
So here I am, stuck with this flop, - this bog in the History Department... - Go on, Martha.
Убийца не может быть неудачником.
A murderer cannot be a loser.
Я не хочу казаться неудачником, но если он останется жив, убей его.
Listen, I don't mean to be a sore loser, but when it's done, if I'm dead, kill him.
Тяжело быть неудачником.
It's terrible to be a failure.
- В лаборатории он был неудачником.
- It was a washout at the lab.
Каким неудачником.
What a fool.
Только вот даже победив, ты останешься неудачником.
That just goes to show you you can win and still be a loser.
- Но в конце концов он был всего лишь неудачником.
- But in the end he was just a louse.
Интеллектуальным неудачником.
An intellectual louse.
Все еще болтаешься с этим неудачником?
Still hanging around with this loser?
Он считает себя неудачником.
He thinks he's failed. Why?
И ты станешь полным неудачником.
And you'll be a total bloody failure.
Они все считают меня законченным неудачником.
I can't get near a girl. I can't get near anyone.
Дед всегда говорил, что вы были неудачником.
Grandfather always said you were a loser.
А когда потеряешь, останешься неудачником.
And when it's lost, all you are is a loser.
Так и останешься неудачником...
You're gonna be nothing.
Будучи неудачником, не хочу прослыть еще и лжецом.
Don't want to be a bad loser. Much too boring.
Думаю, мой отец считает себя неудачником, хотя мне так не кажется.
I think my father considers himself a failure... although I don't think he's one.
Если перефразировать поэта : лучше быть авантюристом, чем неудачником.
Well, if I might paraphrase the poet, sir, I think we should be valiant but not too adventurous.
Единственное, что еще хуже, чем быть неудачником это рассказывать историю, о том как ты сам стал неудачником.
The only thing worse than being a loser is being a guy telling the story of how he became a loser.
- Мой отец считал меня неудачником.
- My dad said I'd never amount to much.
Вы всегда были неудачником, мистер Бронски.
You always were a loser, Mr. Bronski.
Я был полным неудачником.
I was a total failure.
- Да, наверняка она носит мужские костюмы, ошивается в местном баре, водит дружбу с каким-нибудь неудачником-репортером Смучером или... - Смитти.
She probably dresses in men's clothing, drinks with the guys at the local bar hobnobs with some smooth-talking heel reporter named Biff or Smoocher or...
Джинжер делала это, наверное, потому, что Лестер был просто неудачником.
The way Ginger saw it, I guess, was that Lester was just an unlucky guy.
- Нет, я называю вас неудачником.
- No, I'm calling you a tosser.
- А что за тема с "неудачником"?
- What about all the "loser" stuff?
Он был безухим неудачником.
He was a lobeless failure.
Проводить всю свою жизнь с неудачником.
I'm not spending the rest of my life with a loser.
- Не хочу, чтобы он выглядел неудачником!
I won't see you make him feel like a failure too!
Джесси был неудачником, которому не светило ни с одной девчонкой.
Jesse was an excruciating loser who couldn't get a date with anyone in the sighted community.
Жаль. Забыла, что я застряла здесь с неудачником!
Forgot I was stranded with a loser!
Этим грушевидным неудачником был я.
Well, that pear-shaped loser was me.
А почему, как вы думаете? Почему он стал неудачником?
Well, what specifically made him a loser?
Малдер, может не надо этого говорить, но я не считаю тебя неудачником.
I don't imagine you need to be told this, Mulder, but you're not a loser.
Вообще-то я был обычным неудачником из простых, а она - богатенькой беззаботной девчонкой, но почему-то я ей понравился.
Well, um, I was this world-class loser, and she was this happy little rich girl, and for some reason she took me in.
И я не собираюсь связывать свою жизнь с неудачником.
I am not going to tie itself to a stupid idiot one.
С недавних пор я ощущаю себя неудачником.
I mean. lately I've been feeling like.... Like.... Like a loser.
Неудачником?
Α loser?
Если бы ты был неудачником разве бы тебе нашли так быстро донора?
Now. if you were a loser would they haνe found a donor with a tissue match so quickly?
Мне надоело быть неудачником и каждый вечер оказываться на помойке.
I'm tired of finishing every night in a trash can. It's a question of honor.
- Я был неудачником.
- I was untoward.
- В это время вы были неудачником.
- At the time you were untoward.
Несколько часов назад я был полным неудачником, а теперь я химик-консультант с зарплатой 4000 франков в месяц и создатель "Искрящегося Toпаза".
A few hours ago. I was a complete failure. And now..
Ты всегда был неудачником.
You always were a loser.
Я назвал тебя неудачником, потому что это правда.
That's what you are.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]