English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Неудачники

Неудачники translate English

541 parallel translation
Надеюсь, они полные неудачники.
I hope they're good losers.
- Для меня они все неудачники!
- To me, they're all losers!
Джордан, я и все мы неудачники и потом это произошло,
"Jordan and I, and the others behind us, have been failures". And then it happened.
Неудачники чертовы, вы хуже всех.
You ineffectual sons of bitches, you're the worst.
Для тебя все - неудачники!
To you, everybody's a flop.
Все вы неудачники.
You're all flops.
Я - соль земли, а вы - все неудачники.
I am the earth mother and you are all flops.
Больше, неудачники.
Move over, losers.
Ведь, эти молодые республиканцы, молодые демократы, они такие неудачники.
Now let's return it. - Just try it on, will you? - Try it on?
И вот выходит Челленджер, которого преследовали синие неудачники на колёсах.
And there goes the Challenger, being chased by the blue, blue meanies on wheels.
Старые школьные учителя, которые вынашивают планы по стандартизации орфографии, стратеги, прорицатели, целители, просветители, все, кого одолевают навязчивые идеи, неудачники, голодранцы, безобидные придурки, высмеиваемые барменами, наполняющие стаканы до самых краёв, так, что им не донести их до рта,
The old school teachers who have a plan to standardize spelling, the strategists, the water diviners, the faith healers, the enlightened, all those who live with their obsessions, the failures, the dead beats, the harmless monsters mocked by bartenders
Неудачники покидающие Нью Йорк - это антисемитизм.
The failure of the country to get behind New York City is anti-Semitism.
Сами вы ёбаные неудачники!
It's you that's fuckin'failed!
Иногда я думаю, что эти мутанты-неудачники будут терроризировать вселенную бесконечно.
I sometimes think those mutated misfits will terrorise the universe for the rest of time.
Мне вас жаль, ничтожества, неудачники.
I feel sorry for you, you zeroes, you nobodies.
Я знаю тебе трудно, но разве мы неудачники?
Hey, I know it's hard, but we're not quitters, are we?
Все равно они здесь все неудачники. Если они покинут этот городок - они поедут на юг и закончат свои дни там.
They are no good anyway, if they won't stay here - they'll go down South and hang themselves there.
Эй, неудачники!
You losers!
Мы жалкие неудачники.
We're sore losers.
Вот поэтому вы, неудачники, и застряли на этой дурацкой работе.
That's why you losers are stuck in this crummy job.
Есть победители и неудачники. И Бог так не поступит со мной.
There's winners and there's losers, and God wouldn't do that to me.
Хорошо, неудачники, вы меня ненавидите, а я вас ещё больше.
All right, you ragtag bunch of misfits. You hate me, and I hate you even more.
Неудачники.
Losers.
Они неудачники, и если ты не хочешь оказаться среди них, не ходи к ним.
They're losers, and unless you want to end up just like them, you'll stay away.
При них даже такие неудачники как Томас... смогут сотворить из себя что нибудь путное.
With them in charge, even a misfit like Thomas... might have a chance to make something of himself.
У меня были парни, но они были какие-то неудачники, зануды.
Oh, I've had my share of boyfriends. But they've all been losers.
Не важно кто выйграет, поскольку они все неудачники.
Doesn't matter who wins,'cause they're all losers.
И поэтому эти жалкие неудачники не смогут ни поймать, ни сделать что-либо мне
And because of that, the miserable sons of bitches never caught me doin'anything.
Только не говори мне, что эти тупые неудачники снова звонили.
Don't tell me those brain-dead lowlifes have been calling again.
- Потому что меня всегда привлекали неудачники.
-'Cause I'm always attracted to losers.
Неудачники?
Losers?
мы не неудачники.
We're not losers.
если оно не сделало ничего с этим... типа как произвела какие-то изменения... или сделала какую-то разницу... эта группа людей, которые думают определённым путём... Эта группа людей, которые типа, думают о том... с чем все мы неудачники сталкивались и жили с мыслью... если они наконец-то пробились на передний план... и ничего из этого не вышло, это будет трагедией.
If it doesn't do something with it... like make some kind of change... or make some kind of difference... this group of people who feels this certain way... this group of people who, like, thinks these things... that the underdogs we've all met and lived with think... if they finally get to the forefront... and nothing comes of it, that would be the tragedy.
- Мужчины-неудачники особые.
- This guy's on the bottom rung.
Неудачники всегда скулят о победах.
Losers always whine about their best.
- А кто вообще все ее неудачники?
- Who are any of her losers?
Он раздавлен, он неудачник, а неудачники опасны.
He`s beaten, a loser, and losers are dangerous.
Неудачники лгут, чтобы выжить, Убивают, чтобы забыть.
Losers lie to survive, kill to forget.
Они все неудачники.
They`re all losers.
Я догадалась, что вы, неудачники, вляпаетесь в неприятности.
I figured you two losers would be getting into trouble.
Кому нужны эти неудачники?
Who cares about these losers?
Неудачники не знают таких слов.
You know, it's not a word for loser.
Неудачники.
The loser.
Неудачники им точно не нужны.
Apparently, not total losers.
Они неудачники.
Such losers.
я думаю, что многие интеллектуалы 60-х на самом деле св € щенники-неудачники.
And the advocates of Albert Hofmann's discovery were claiming for it the status of a religious sacrament.
"Давай выпьем..." "... только неудачники работают... " "... не будь таким тупым, имей столько, сколько надо... "
Get hep only suckers work don't be a square, stay with the smart money let the old man get calluses digging ditches no food, no clothes, crummy tenements.
- Вы поняли, что я имею в виду? - Одни неудачники.
Mrs. Morgenstern?
Другие парни большие неудачники. Свами все в порядке.
You're still okay.
Мэдисон неудачники.
Madison is a loser.
- Я тоже рад вас видеть, неудачники.
Nabbing the cash out of the Orphans'and Widows'Fund.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]