Неудачница translate English
383 parallel translation
Прощай, неудачница. Помни о "Примавелле".
See you, goldilocks.
Ха... никто даже не влюблён в тебя... хм.. ты - неудачница...
Isabel, you don't have a fiancé, nor hope to have one. It is a fiasco.
Ты меня боишься, боишься, неудачница!
You lousy loser!
Заткнись, неудачница!
Shut up, you've failed!
Какая неудачница!
She's going home to New York tonight. That's how she is.
Он неудачник, я неудачница.
We're both screwed up.
Неудачница! Из-за тебя я не женился!
You can't live by yourself!
Это ты заставил меня поверить, что я неудачница!
- You're busted! - What?
Но у вас нет чувства юмора, поэтому вы и не получаете удовольствия от шоу. Вы - неудачница, как и любой, у кого нет чувства юмора.
But you have no sense of humor, which is why you can never enjoy the show, which is why you're a loser, like all people who have no sense of humor.
Ты не неудачница.
We wouldn't be a couple.
Я, наверное, тоже неудачница.
I think I'm the unlucky one.
– Привет неудачница.
- Hi, loser.
Сгори, неудачница!
Burn, you misfit!
Эта неудачница еще чё-то говорит?
Is that loser still talking?
Ты одна из тех вечно несчастных девчонок, которые постоянно ноют о том, что мир такой жестокий, и делают это как можно громче, чтобы люди не заметили, какая ты на самом деле неудачница.
You're one of those misery chicks, always moping about what a cruel world it is, making a big deal about it so people won't notice that you're a loser.
Все еще взбиваешь тесто, неудачница?
Still punching the dough, loser?
Она - неудачница в группе.
So she's the loser of the group.
- Джерри, она - неудачница.
- Jerry, she's a loser.
Я не могла сказать тебе. Я неудачница...
I couldn't tell you I'm a failure.
Я всегда молилась, чтобы мы ошибались. Просто со стороны всегда казалось, что ты неудачница.
I always prayed we'd all be wrong, but, somehow you always seemed so doomed to failure.
Теперь она думает " как ужасно, что дочь выросла такая странная, уродливая, неудачница, противная!
Now she thinks it awful her daughter's become so strange and ugly, a failure, repulsive!
Ты не неудачница, не противная и вовсе не странная...
You're not a failure, repulsive or strange at all...
Или это я неудачница.
Or maybe I'm the loser.
- Неудачница.
- Bad seed.
- Неудачница.
- Loser.
Но забитая неудачница - это совсем другое дело.
Come on. Scary and inaccessible is another story.
Ты думаешь, что ты неудачница. При таком неврозе обостряется интуиция.
But when we are in a state of neurosis... we quickly develop a kind of sixth sense.
Я величайшая неудачница на свете!
I am the biggest loser I know!
Скажи : у меня что, на лбу написано "неудачница"?
Tell me something. Do I have the word "loser" tattooed across my forehead?
О том, что ты - неудачница, что ты неполноценна.
That you weren't complete? That you weren't really a winner?
Похоже, ты моя единственная подруга, Линдси, но и ты... полная неудачница.
You're, like, my only friend, Lindsay, and you're... You're a total loser.
Неудачница.
Loser.
Домохозяйка-неудачница?
Some loser housewife?
Каждое утро я просыпаюсь с чувством, что я неудачница.
Every morning, I wake up and I fail.
Послушай, может, ты и сняла очки и сменила прическу но ты все равно неудачница.
Look, you may have lost those glasses and that ponytail thing but you're still a loser.
Просто идиотская актриса-неудачница, за которую я не взялся.
She's some fucked-up, failed actress I wouldn't handle.
Неудачница.
What a sucker.
Ты весь день сидел дома и играл в Мs. Рас-Маn пока я, как неудачница, была на работа?
You stayed home and played Ms. Pac-Man while I went to work like a chump?
"бедный я, бедный, моя дочь неудачница, испортила свое блестящее будущее, запятнала имя Гилмор".
"my daughter's a loser, poor me, the future squandered, the Gilmore name's sullied" speech.
- Неудачница!
- Get off of me!
Лучше подруга-неудачница, чем вообще никакой подруги.
I figured it was better to have a loser for a friend than to have no friends at all.
Я виноват в том, что моя дочь неудачница!
Blaming me for her failure?
Неудачница.
- She got screwed. loser
Ты неудачница, Тали.
You're a loser, Tali! Hear that? ,!
Неудачница! - Иди, скажи ей, что ты рад.
- Get over here, tell her you're happy,
Неудачница.
She was starving to death.
А я не неудачница!
!
Как беременная неудачница с поджатым хвостом?
Kiss me with the camera.
Ты неудачница, а я нет.
You're allowed to fail. I'm not.
Ты полная неудачница.
You're such a sore loser.
Неудачница.
Woman # 2 : What a loser.
неудачник 576
неудача 77
неудачи 30
неудачно 61
неудачники 214
неудачная шутка 26
неудачный день 23
неудачника 28
неудачником 32
неудачников 42
неудача 77
неудачи 30
неудачно 61
неудачники 214
неудачная шутка 26
неудачный день 23
неудачника 28
неудачником 32
неудачников 42