English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Ни вам

Ни вам translate English

1,439 parallel translation
Даже сами гомеопаты знают, что нет ни одной молекулы активного ингредиента в бутылке, которую они вам продают. Это просто вода. Так как же это может работать?
Back then, sonar was brandnew military technology and the theory that it was natural to bats outraged some of Griffin's colleagues
Но что-то мне подсказывает, что если бы вы хотели убить нас, мы были бы уже мертвы. Так почему бы вам ни сказать нам, кто вы и чего хотите?
But my guess is if you wanted us dead, we'd be dead right now, so why don't you tell us who you are and what you want.
Почему бы вам ни опустить пистолет?
Why don't you drop your gun?
Ладно, чего бы это ни стоило, я никогда не послал бы вас туда, если бы думал, что этот парень навредит вам.
Alright, for what it's worth, I'd never send you in there if I thought the guy was gonna hurt you.
Все, что я могу сказать вам : если бы ни он, я не сидела бы здесь сейчас.
All I can tell you is that if it wasn't for him, I wouldn't be sitting here right now.
Почему бы вам ни вернуться с нами, чтобы Бекетт осмотрел вас, а?
Why don't you come back with us. Have Beckett look you over?
Если вы один из них, почему бы вам просто ни войти туда?
If you're one of them, why don't you just walk in there.
Но теперь, как ни печально, вам всё-таки придётся умереть.
And now, although it pains me to say it, I will have to insist that you two die here.
"... как Арно Риппе вам ни о чём не говорит? "
Arnaud Ripper means something to you.
- Не вашего имени, ни что вам нужно?
what you were after?
Итак, как вам известно, многие годы... большинство наших лучших пилотов, солдат и командиров... за всю службу ни разу не учавствовали в боях.
Now, as you know, throughout the years... many of our best pilots, soldiers and military leaders... often go their entire careers without ever seeing battle.
Ни вам, ни мне.
Neither you gentlemen nor I.
Ни пуха вам, ни пера.
All right, guys. Good luck.
Он вам ни за что не поверит.
He'll never believe you.
Вы припретесь сюда ночью без предупреждения, и мы не скажем вам ни слова, мы полностью подстроим свою жизнь под вас.
You barge in here with no advance warning, and we don't say a thing. We simply adapt to your lifestyle. And what's the first thing you do?
Я ни к кому не ревную. И я плачу вам как защитнику, а не судье. Ступайте.
You're paid to defend me, not to judge me.
Чем бы он вам ни насолил, дайте ему еще один шанс.
I don't know what he did, but you gotta give him another chance.
Мы вам отправили три письма, и ни на одно не получили ответа.
Three letters have been sent and not a single one's been responded to.
Без обид, но вам ни за что ни скажу.
No offense, but no way I'm telling you.
Но у меня нет ни одной причины Вам доверять и тысяча, чтобы не доверять.
- Why? - You work in television.
Как бы то ни было, полагаю, вам нужны еще 30 дней прослушки.
Be that as it may, I'll assume you want another 30 days on your taps.
Вам повезло, что не надо ни о ком заботиться.
Be glad you don't need to take care of anyone.
Как бы то ни было, я заплатила вам за моё будущее, а не м-ра Рочестера.
I thought it was you that could predict the future.
Я уверен. Как бы то ни было, моя амазонка, чего вам бояться ночью в доме?
Someone had a bad dream brought on by a combination of the visit from our gypsy friend and too much grouse at dinner.
Если вам моя помощь ни к чему, тем лучше.
Look, if you don't want my help, fine.
- Кто бы ни был они должны быть в Лос-Анжелесе, и они должны уметь петь. - Я вам перезвоню.
- I'll call you back.
- Я могу вам что ни бдуь предложить?
- What can I get you?
Кто бы Вы ни были... Я не причиню вам вреда.
I don't mean you any harm.
Случалось вам задумыватся почему я не пропустил ни дня?
Has it ever occurred to you that's why I don't miss a day?
Ни слова не знает по-английски, но должна вам сказать...
Doesn't speak a word of English, but let me tell you, she can...
Если вам двоим когда-либо суждено быть вместе, ты должна, чтобы он сам добивался этого, чем бы это ни было.
If you two are ever gonna get back together, you have to let him work out whatever this is.
Я пыталась учить ее. | Что бы она Вам ни сказала... Она сказала мне, что ты ее ненавидишь
I was trying to teach her.Whatever she told you... she told me you hate her.
Как бы ни было тяжело, но вам всем придется рассчитывать сегодня только на свои силы.
You'll all have to do your own heavy lifting today.
Но позвольте сказать вам, если вы не сможете... быть с тем, кого любите, обещаю вам, всю жизнь вы будете мечтать о том, чтобы... услышать, как он обещает уважать и любить тебя... что бы ни случилось... несмотря ни на что.
But let me tell you, if you didn't, if you couldn't be with the person that you love, I guarantee that hearing him promise to love you and honor you and cherish you, no matter what, it would be pretty much all you could think about.
Как бы там ни было, вам надо бы написать что-нибудь, а не нарисовать
Anyway, you should try writing instead of drawing
Если вам ни за что не выиграть, сделайте так, что если вы окажетесь в проигрыше, то остальные потеряют не меньше вашего.
When you can't win in a fight... sometimes you have to settle for making sure that if you lose, everyone loses.
Мы ни в чём вам не отказываем, и вы просто на голову садитесь, Джек, и вот это меня действительно огорчает!
We don't say no to you and you just take advantage and that's what's REALLY upset me.
Что ж, скажу я вам, что не собираюсь носить какие бы то ни было правА с таким чипом, чтобы тоталитарное государство могло бы следить за всей моей жизнью.
Well I'm telling you right now, I am not gonna carry any driver's - license that's got a chip in it, so big brother can watch everywhere -
Если вам жизнь дорога, дальше ни шагу.
If you value your lives, come no further.
Почему бы Вам просто ни поехать в Италию и не посмотреть на картины, а?
And if you haven't been to Italy, what the fuck do you know about Italian paintings anyway?
Вам запрещено делиться этой информацией с кем бы то ни было.
This is not a piece of information you wanna be out in front of.
Я не буду платить! Я не дам Вам ни пайса!
What are you saying in my office?
Что бы я вас ни попросил сделать, я не причиню вам вреда.
Whatever I ask you to do, I won't hurt you.
Десяти взрослым людям ничего не показалось, а вам вдруг ни с того не с сего показалось.
Ten felnõtt for a man not tûnt up nothing, for himself suddenly, from one of the moments onto the other one, yes.
Как бы то ни было, все что я могу рассказать вам на этот час это то, что мисс Анабелль Ли была объявлена мертвой в 1 : 00
However, what I can tell you at this hour is that miss Anabelle leigh was pronounced dead at 1 : 00 Am.
Я доверяю вам, как, несмотря ни на что, доверяю правосудию.
I trust in you, and in justice as well, despite everything.
Но я не скажу вам ни слова, чтобы подогреть ваше любопытство.
But I wouldn't tell you for the world. Well, perhaps one incident to whet your appetite.
Иначе, если я не увижу чертежи, я не смогу вам ничего ни построить, ни сообщить сроки.
Unless I see the drawings, I don't know whether I can build it for you or not in the time frame.
Но я ни за что в жизни не дам вам моего ребенка
I will you never give a child.
Вам ни за что не выжить!
I now declare open...
И вам нельзя упоминать имя Айтэн Озтюрк ни в коем случае, никому.
And you must never mention! the name Ayten Ozturk. Not to anyone.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]