English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вам не кажется

Вам не кажется translate English

1,604 parallel translation
Просто... это нагоняет тоску, вам не кажется?
It's just- - It's sort of depressing. Don't you think?
Вам не кажется, что вы слишком много думаете об одежде?
Don't you think the outfit is too strong?
Тогда вам не кажется, что в Прямом мире скучно?
But isn't life in Lineland just a little dull?
вам не кажется поведение Тсуру подозрительным?
Hey, isn't Tsuru acting suspicious?
Разве вам не кажется, что вы должны с его помощью совершить нечто значительное?
Don't you feel you're meant to do something significant with it?
Вам не кажется, что ударить его кирпичом по голове было чересчур?
Don't you think taking a brick to his head was excessive?
Вам не кажется, что мы с вами поменялись ролями, вы якобы "большой человек" в университетском городке а я - смазливая блондинка с "конским хвостиком", который вы никак не можете перестать дергать?
Is this like a gender reversal thing with you, where you're the big man on campus and I'm the hot blond whose ponytail you can't stop pulling?
Вам не кажется, что это странно?
That timing doesn't strike you as strange?
Доктор Шепард, история Вам не кажется знакомой?
dr. Shepherd, does anything about that sound familiar?
Это лишает смысла Ваши визиты, Вам не кажется?
Kind of defeats the purpose, don't you think?
Вам не кажется, что этот плеер мой.
I think you'll find that Walkman is mine.
Вам не кажется, что Смитти влюбился?
You think Smitty's in love?
Со всем уважением, но вам не кажется, что вы превысили полномочия?
All due respect but aren't you stepping outside the job description?
Вам не кажется, что это крайняя мера?
Don't you think that's a little extreme?
Вам не кажется, что вы преувеличиваете?
Don't you think you're exaggerating a little?
Вам не кажется, что это связано?
Do you think, it's related, Jake?
Вам не кажется, что в этом естьсильное желание искупления за свои действия?
Don't you think there's a strong desire there to atone for your actions?
Вам не кажется, что такое поведение немного травматично?
Don't you think you're being a little traumatic?
Вам не кажется, миссис Арлесс, слишком безответственным для многодетной матери тратить деньги на пиво?
Did you not think it irresponsible, Mrs Arless, for a mother of so many children to spend your money on ale?
Кстати, вам не кажется, что очень симпатичное уведомление?
By the way, don't you think this memo is cute?
Вам не кажется, что нам лучше свалить отсюда прямо сейчас?
Shouldn't we get the hell out of here right now?
- Вам не кажется, что с Бритни Спирс уже хватит?
Don't you think Britney's been through enough.
Если бы кто-то хотел убить моего мужа, вам не кажется, что он бы выбрал лучший способ, чем пихать лезвия в конфеты, которые он мог и не съесть?
If someone wanted to kill my husband, don't you think they'd find a better way than a razor in a piece of candy he might eat?
Вам не кажется, что вы зашли слишком далеко?
Don't you think you went a little too far?
Вам не кажется странным то, что она оставила их здесь?
You don't think it's strange that she left it here?
А вам не кажется, что оскорбление нанес именно тот, кто оставил грязь?
Don't you think the person who left the mess is the obnoxious one?
Вам не кажется, что неплохо было бы немного повременить с подобными решениями?
Don't you think maybe you should slow things down a little bit?
Он вам не кажется слегка воспалённым?
Does it look a little inflamed to you?
Я понимаю, что вы были шокированы, но вам не кажется это немного бесчувственным?
I know that you were shocked to see her, but I think it was a little insensitive.
Вам не кажется что он хочет расправы?
Don't you think he wants revenge?
Вам не кажется, что это слишком жестокая шутка в отношении простого...
Don't you think this is perhaps a little too much of a cruel joke to be playing on somebody as...
Президент, вам не кажется, что носить шорты - как-то...?
President, isn't wearing shorts a little...?
Многовато, вам так не кажется?
Ooh, that's a bit strong, isn't it?
Не кажется ли вам теория заговора против вас невероятной?
Doesn't the theory of a plot against you seem implausible?
Это не кажется вам немного безумным?
Doesn't it just seem a little insane to you?
Я имею в виду, что поздравления были немного натянуты, вам так не кажется?
I mean, that "congratulations" was a bit labored, don't you think?
У нее такие прекрасные волосы, вам так не кажется?
She has such lovely hair, don't you think?
Она слишком быстро его простила, вам так не кажется?
She was a bit quick to forgive him, don't you think?
- Вам это странным не кажется?
You don't think that's strange?
Вам эта семейка кажется странной, подож - дите, вы ещё не видели папу - археолога.
You think they're a rum crew? Wait till you meet the archaeologist husband.
Вам так не кажется?
Don't you think so?
Вам кажется, что Вы этого не заслуживаете?
You do not think it merited?
В типичном суперкаре вы добираетесь до нужного вам места очень быстро. В нем, кажется, что добираешься до места, не успев тронутся.
In this, it feels like you've arrived before you've set off.
Возможно, она не такая и чувствительная, как вам кажется.
She may not be as fragile as you think.
Мне не надо меняться. Я знаю, Вам так кажется.
I don't need to change.
Не кажется ли вам это грубостью?
isn't it?
Вам кажется, что знаете, но на самом деле, вы ничего не знаете.
You think you do, but in truth you know nothing at all.
Я кажется Вам говорила, что не хочу Вас больше видеть самое раннее до среды.
I thought I told you I didn't want to see you again until Wednesday at the very earliest.
Мне кажется, они не должны быть вам врагами, ваше величество.
I think they need not be your enemies, Your Majesty.
Возможно, вырубка лесов не кажется вам важной проблемой, деревья же когда-нибудь снова вырастут.
It may not seem that important to cut native forest, trees will grow again, you might say.
Конечно, гравитация не кажется такой уж слабой, когда вам надо вскарабкаться на гору, но с помощью невероятно маленького магнита, я могу поднять вот эту скрепку - просто крошечным магнитом.
Surely gravity doesn't seem that weak when you're climbing up a mountain, but with an incredibly tiny magnet, I can pick up this paper clip with the tiny magnet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]