Никогда не знаешь translate English
2,927 parallel translation
- Никогда не знаешь.
- You never know.
Никогда не знаешь, правда?
Well, you never know, do you?
Ну что ж, ты никогда не знаешь, она может одолжить, или...
Well, you never know, she might borrow one, or...
С тобой никогда не знаешь.
It's so hard to tell with you.
Никогда не знаешь, что будет дальше.
You can never predict what will happen next.
В смысле, никогда не знаешь наверняка, но я просто рад, что обо мне вспомнили. Вот и всё.
I mean, you never know, but I'm just glad that they thought of me, that's all.
Ты никогда не знаешь, что сказать. В этом и проблема.
You never know what you're gonna say, and that's the problem, isn't it?
Никогда не знаешь.
Never know.
Никогда не знаешь, да?
You never know, do you?
Никогда не знаешь наверняка.
You never know.
Никогда не знаешь, когда пригодится.
You never know.
Ты никогда не знаешь, где проходит ток.
You never know which ones are still carrying the current.
Заранее ведь никогда не знаешь.
Yes, we never know if we're doing things for the last time.
Никогда не знаешь, сколько тебе осталось времени Хочется прожить каждую секунду, ведь так?
When you don't know how much time you have left, you want to make the most of every second, right?
Но такое никогда не знаешь.
But you never know.
Ты знаешь, ты никогда не говорил мне этого.
You know, you never told me this.
Знаешь, ты никогда не спрашивал, откуда у меня это.
You know, you never aske me how I got this.
Ты знаешь, я никогда не сомневалась, что ты можешь делать эту работу.
You know, um... I have never doubted your ability to do this job.
Ну знаешь, или то, кем мы являемся, и я бы никогда не сделала бы чего-то, что может поставить это под удар.
You know, or whatever it is that we are, and I would never want to do anything to jeopardize that.
Знаешь, никогда не думал, что ты повернут на фокусах.
You know, I never figured you the type to geek out on magic.
Ты знаешь, я никогда тебя не спрашивал, что на самом деле произошло с тобой и Биллом.
You know, I never asked you exactly what went on with you and Bill.
Ты делаешь больно тому, кого любишь чтобы не причинять боль тем кого ты едва знаешь. которые наверняка будут сидеть дома и они никогда не узнают, что ты ходила на танцы. Кто тут выигрывает?
You're hurting someone you love to avoid hurting people you barely know, who, by the way, will be sitting at home and will never know you went to the dance anyway.
Знаешь, я никогда не верил, что ты стала образцовой домохозяйкой.
You know, I never pegged you for the soccer-mom type.
Ты же знаешь, я никогда не позволю этой работе встать между нами.
You know I'm not gonna let this job come between us and our family, right?
Ты знаешь, что если кто-нибудь придет сюда потом, мы никогда не избавимся от него, так что я думаю, а почему бы нам не сделать коктейльную вечеринку, без коктейлей, заранее а потом мы пойдем в церковь, скажем наши клятвы
You know what, if everyone comes over here afterwards, we'll never get rid of them, so what I'm thinking is, why don't we have, like, a cocktail party, without the cocktails, beforehand, and then we'll go to the church, and say our vows and then we can come home alone, just us.
И, ты знаешь, я никогда не прихожу с пустыми руками.
Now, you know I never come here empty-handed.
Ты знаешь эту девушку? Нет, Никогда не видел её.
You know this girl?
Ты знаешь, я никогда не брала ни единого дня отпуска пока я работала здесь.
You know, I never took a single vacation day when I worked here.
Ну, знаешь, у тебя никогда не было девушки, поэтому мы предположили... Что я тут главный гей.
Well, you know, you never had a girlfriend so we assumed...
Знаешь, я никогда не переставал.
Hah... I never stopped, you know.
Ты знаешь, я никогда не покончу с этим, если просто не скажу ему, что я чувствую.
I'll never get past this unless I just tell him how I feel, you know?
- Ты знаешь, их жизнь никогда не будет такой, какой мы хотим ее видеть
- You know, their lives are never going to look the way we want them to look.
Никогда не рано начинать компанию по перевыборам, и ты это знаешь.
It's never too early to kick off a re-election campaign, and you know it.
Ты сама знаешь, Стивен здесь ни причем, я никогда тебе ничего не говорю.
And Stephen or not, you know as well as I do I've never had to tell you a thing.
И единственная причина, по которой ты об этом не знаешь - потому что ты никогда не делал этого раньше.
And the reason you don't know that is because you've never done this before.
но сам ты никогда не знаешь, что тебя ждёт.
you never know what's going to happen.
Знаешь, за прошедшие два месяца я осознал, что мне явно уже не возглавить фирму и я никогда не стану судьей, и вообще, я убил человека.
You know, in the last two months, I realized, obviously, I'm never gonna run the firm, I'll never be a judge... and, well, I killed a guy.
Знаешь, я никогда не благодарил тебя, за то, что ты помогла мне прояснить ситуацию с моей мамой.
You know, I never thanked you for making me come clean with my mom.
О-о-о, ты знаешь о нем, никогда бы не подумала.
Ooo, you figured it out, I never would have guessed.
- Я надеюсь, ты знаешь, я бы никогда не начала с ним встречаться, не поговорив с тобой.
- I hope you know I never would've dated him without talking to you first.
Хейли захотелось настроить его против меня, а ты знаешь, что наш брат никогда бы не смог устоять перед милой мордашкой.
Hayley has conspired to turn him against me, and you know our brother never was one to resist a pretty face.
Я надеюсь ты знаешь, что я никогда бы не встречалась с ним, если бы не поговорила сначала с тобой.
I hope you know I never would've dated him without talking to you first.
Знаешь, нормальные волки никогда не отказываются от раненых членов своей стаи.
- You know normal wolves never abandon An injured member of the pack.
Знаешь, моя мама часто говорила никогда не бояться, она говорила дилетанты построили ковчег и профи построили Титаник.
You know what, my mum used to say don't ever be afraid, she said amateurs built the Ark and pros built the Titanic.
Ты же знаешь, что я никогда не смущаюсь.
You know I don't get embarrassed about anything.
Ты же знаешь, я бы никогда не навредила девочкам умышленно.
You know I would never hurt the girls on purpose.
Ты знаешь, что я никогда не переставал любить тебя.
You know I never stopped loving you.
- Никогда ведь не знаешь!
- You never know!
Знаешь, ты никогда не рассказывал, почему стал агентом ФБР.
Hmm, you know, you never told me why you became an FBI agent.
Пунктуальность никогда не была коньком Бо, знаешь ли.
Bo's greatest skill has never been her punctuality, you know?
Знаешь, я никогда не был так счастлив.
You know, I think I'm the happiest I've ever been.
никогда не знаешь наверняка 33
никогда не сдавайся 55
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не пробовал 34
никогда не было 89
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не сдавайся 55
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не пробовал 34
никогда не было 89
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47