English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Никогда не думал

Никогда не думал translate English

2,238 parallel translation
Никогда не думал что ты такой злобный и твоя душа так черна.
I never knew you were so dark and evil
Никогда не думал увидеть, как потеет великий Харви Спектер.
Never thought I'd see the great Harvey Specter break a sweat.
Никогда не думал, что увижу, как ты почти проиграл.
Yeah, I wasn't losing.
Ты никогда не думал о том, что идти против босса - это чистое безумие?
Did it never occur to you that it's sheer folly to run against your boss?
Я хотел того же, что у моих родителей и никогда не думал, что смогу обрести это.
I want what my parents have, and I never thought that I'd find it.
Честно, я никогда не думал, что зайду так далеко.
Honestly, I never thought I'd make it this far.
Никогда не думал, что увидишь мою задницу прямо наверху, а?
You never thought you'd see my ass straight up, huh?
А, я никогда не думал, что скажу это.
I never... thought... I'd say this...
Я никогда не думал что поженюсь, но ты уговорил меня.
I never thought I would get married, but you talked me into it.
Винсент, ты никогда не думал о том, чтобы разузнать?
Vincent, you ever thought about coming forward? About what Muirfield did?
Я никогда не думал, что кто-либо пострадает, агент Каллен.
I never thought anyone would get hurt, Agent Callen.
А ты никогда не думал, что они с Фишером были одного поля ягоды?
Ever consider he might have been in league with Fischer?
Никогда не думал, что нас потопит один из своих.
I never thought it would be one of our own trying to sink us.
Никогда не думал, что на Портленд Стрит будет так много магазинов.
I never thought Portland Street would be home to such a big shopping arcade.
Никогда не думал, что скажу такое, но впервые в своей жизни я стыжусь быть боброзубом.
Yeah, well, I never thought I'd say this, but for the first time in my life, I'm ashamed to be an Eisbiber.
Но я никогда не думал, что Тёрнер способен причинить ему вред... никогда.
But I never thought Turner would hurt him... never.
"Я никогда не думал, что один из них когда-нибудь поступит в университет, но здесь стою я, гордый черный мужчина, зная, что все эти часы, которые я вложил в химчистку..."
"I never dreamed that one of my own " would be going off to a university, "but here I stand, a proud black man, knowing that all those hours I put in at the dry cleaner- -"
Телевидение не готово к такому уровню таланта на этом шоу Я никогда не думал, что два голоса могут звучать как целый хор!
Anyone with two voices can sound like a choir.
Это часть наследства Сиси, предписанная Кэрол Я никогда не думал, что буду благодарен Сиси Роудс.
I never thought I'd be grateful to Cece Rhodes.
Никогда не думал, что я скажу это, Лил, но по-моему Айви права.
I never thought I would say this, Lil, but I think Ivy's right.
Я никогда не думал, что могу стать участником группы, я никогда не думал о славе, я никогда не думал о подобных вещах.
I never really thought that you could be a musician in a band. I never thought about fame, I never thought about any of that stuff.
Никогда не думал, что она это потеряет.
I never thought she'd lose that.
Никогда не думал, что это действительно произойдет.
I never saw that happening.
Никогда не думал, что смогу сделать что-то столь великое.
I never imagined I could make something so great.
Я никогда не думал, что я увижу тебя снова, Оливия.
I never thought I'd see you again, Olivia.
Никогда не думал о вас как о женщине, пренебрегающей нормами приличия.
I never thought of you as a woman with no standards.
Уверена, когда он был в плену в Ираке, он никогда не думал, что ему придется иметь дело c такой мелочью, как прокол колеса.
Pretty sure, when he was a prisoner in Iraq, he never thought he'd have to deal with something so humdrum as a flat tire again.
Я никогда не думал ни о ком так.
I've never thought about anybody like that.
Только я никогда не думал, что я буду в одном из снов.
I just never figured I'd be in one.
Никогда не думал, что встречусь с вами, ребята, еще раз.
I never thought I'd run into you guys again.
Ты никогда не думал, переживать с семьей такие моменты?
You ever thought about just being there for your family?
Мда, я никогда не думал, что это день настанет с того момента, когда мы встретились.
Boy, I never would have seen this day coming when we first met.
Никогда не думал, что мои кости могут сломаться, они ведь такие толстые и крепкие.
I didn't even think my bones could break, they're so strong and thick.
Я думал, что больше тебя никогда не увижу.
I thought I'd never see you again.
- Ты думал об этом.Я никогда не верила что, ты отправишся в тюрьму.И...
I never believed that, that you would go to jail. You were thinking about that. And...
Предложение, которое, как я думал, я никогда не смогу выговорить - за Джареда и Питера, которые бросились на амбразуру.
A sentence that I thought that I would never utter - - To jared and peter, for throwing themselves upon the grenade.
Говорят не меняй старое на новое но я поняла, что это не имеет смысла старое долго не живет ты сегодня здесь, а завтра тебя нет я любила мужчину много лет я думал, что его любовь ко мне никогда не умрет
♪ They say don't change the old for the new ♪ ♪ But I found out that this will never do ♪ ♪ When you grow old, you don't last long ♪
Я думал, я тебя уже никогда не увижу
I thought I might never see you again.
Ты бы никогда не согласился бы его вытащить, если бы не думал, что он может что-то предложить.
You would never have agreed to break him out if you didn't think he had something to offer.
И, внезапно, живёшь той жизнью, о которой никогда и не думал.
And suddenly, you're living a life you never thought you'd have.
Я думал, твоя история никогда не закончиться
I thought the story would never end.
Честно говоря, никогда не думал, что вновь увижу этот ужас.
Honestly I never expected it would look this awful.
Никогда и не думал, что всем заправляет Джон.
Never did figure John here for upper management.
Было время я думал, что никогда не буду с ней.
That was time I thought I'd never have with her.
Никогда об этом не думал?
You ever thought of that?
Я буду работать, чтобы защитить людей этого великого города от проблем, которые, как я самонадеянно думал, никогда не станут моими.
I will work to protect people of this great city from the problems that I arrogantly thought would never be mine.
Я никогда не отвечал на твой вопрос, думал ли я на счет того, чтобы быть человеком.
I never answered your question, if I'd ever thought about being human.
- В какой части? - Там, где ты думал, что брошенная девушка никогда не пойдет на убийство.
- The part where you think a jilted girlfriend would never go on a killing spree.
Никогда не думал об этом в таком ключе.
Never thought about it that way.
Я никогда так не думал.
I've never thought that.
я уж думал, он никогда не выйдет.
I thought he'd never leave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]