English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Никогда не сдаваться

Никогда не сдаваться translate English

65 parallel translation
Это очень соблазнительно... никогда не сдаваться.
It is very tempting to never give up.
Его учили никогда не сдаваться, значит, он вернулся, чтобы пойти на смерть.
He was taught never to be a prisoner, so he came back to die.
Никогда не сдаваться.
Never give up.
Мам, ты меня учила никогда не сдаваться.
Mom, you taught me never to give up.
Главное - никогда не сдаваться.
The main thing is never to give up.
Мы дали друг другу негласное обещание никогда не сдаваться.
We made each other a silent promise to never give up.
- Да, "никогда не сдаваться".
- Yeah, not giving up.
Оставаться стойкой и никогда не сдаваться.
To make a stand and to never give up.
Мне тоже нужно добиваться своих мечтаний и никогда не сдаваться
I also need to pursue my dreams and never give up
Никогда не сдаваться!
To never give up!
Меня научили никогда не сдаваться.
Because I was trained never to accept defeat.
Никогда не сдаваться.
Never give up. Never surrender.
Папа всегда поддерживал нас и призывал никогда не сдаваться.
Dad always encouraged us, and told us to never give up.
Никогда, никогда не сдаваться.
Never, never surrender.
Это значит стараться, ждать и никогда не сдаваться. По-моему.
It means trying and waiting and never giving up, I think.
Кто-то видит просто сумасшедшего, гоняющегося за красным шариком, но я вижу отца, который научил меня никогда не сдаваться. "
"some just see a crazy man chasing a red balloon, But I see a dad teaching me to never give up."
Вы учили меня никогда не сдаваться в том, что действительно важно.
You taught me to never give up on what's really important.
Его девизом были слова : "Никогда не сдаваться."
His mantra was, "Never give up."
Рад объявить, что "Басс Индастриз" станет поистине семейным бизнесом : вернулся человек, учивший меня никогда не сдаваться.
I am pleased to announce that bass industries will now truly be a family business with the return of the man who taught me never to give up, even on the dead... my father, Bart bass.
Если твой отец меня чему и научил, так это никогда не сдаваться.
If there's one thing your father's taught me, it's not to give up.
никогда не сдаваться.
never ever give up.
Никогда не сдаваться, никогда не отступать.
Never give up. Never give in.
Самый замечательный урок, которому он научил меня - никогда не сдаваться, ни о чем не жалеть и следовать за своей мечтой.
I think one of the greatest lessons he ever taught me is just to never give up, live with no regrets and chase your dream.
Бороться, никогда не сдаваться.
Never give up, always fight.
Но это очень, очень важно никогда не сдаваться, никогда не переставать пытаться.
But it is really, really important to never give up, to never stop trying.
А мы сегодня дадим торжественное обещание, никогда не сдаваться и не отступать, пока мы не построим новый Панем, в котором правителей выбирают, а не навязывают.
Let today be the day we promise never to give up, never to give in until we have made a new Panem, where leaders are elected, not imposed upon us.
Но, главное - никогда не сдаваться, потому что однажды будет подходящее место и время.
But, thing is, it's all about not giving up, cos one time there will be a right place and a right time.
Никогда не сдаваться!
Never surrender!
Вирт прав! Никогда не сдаваться.
Wirt's right... never give up!
С этого момента... Вы никогда не должны сдаваться.
In the future, definitely...
Запомните, никогда не сдаваться!
Remember, never give up!
Брат Ди сказал мне, что мы никогда не должны сдаваться!
Brother D said we should never give up!
Это было - никогда не сдаваться.
It was, never give up.
В моей жизни я понял, что вы никогда не должны сдаваться в том, что много значит для вас,
In my life, I've learned that you can never give upon something that means a lot to you,
Его учили никогда не отступать и не сдаваться.
Taught never to retreat, never to surrender.
Лучше уж идти... совсем закрыв глаза не сдаваться никогда
My resignation turns into determination,... and I find pride in my worn-out heels.
Лучше уж идти... совсем закрыв глаза не сдаваться никогда
Akirame o ketsui ni kaete,... surihetta kakato hokoru.
Как же не люблю... прямые я пути Лучше уж идти... совсем закрыв глаза не сдаваться никогда
Fed up with traveling straight down the rails,... I recklessly broke out into a run.
Как же не люблю... прямые я пути Лучше уж идти... совсем закрыв глаза не сдаваться никогда
Massugu na reeru ga iya de,... yamikumo ni kakedashita.
На протяжении всей своей истории он пытался научиться не жалеть себя и не сдаваться. как никогда хотел изменить прошлое. когда были сделаны снимки.
Throughout the history of man Self-regret and giving up have been removed. The man who because they were childhood friends had never been able to convey his true feelings to her wanted so badly to redo the past while watching a slide show.
Когда дело доходит до войны, есть единственное правило - никогда не отступать, ни за что не сдаваться.
When it comes to war, The rule is never retreat, never surrender.
Оно было постоянным напоминанием что мы никогда не должны сдаваться.
They were a constant reminder that we should never give up.
Хирурги никогда не хотят сдаваться.
No surgeon likes giving up on a patient.
И никогда нельзя сдаваться и упускать шанс, делать то, что никто другой не смог бы сделать, потому что мы их последняя надежда.
that it was up to us to be the best at what we do and to never give up and to take chances and to do that one thing nobody else can do because you're their last hope.
И я клянусь Богу, я никогда не позволю тебе сдаваться "
And I was, like, " Me too. And I swear to
если как я, никогда не сдаваться ".
"can't be handed down, and its supply is endless if you decide, like me, never to give up."
Ты никогда не умела сдаваться.
You never know when to give up.
Я никогда не умел сдаваться.
I don't know the word surrender.
Ты никогда не должен сдаваться в борьбе за возвращение этого доверия.
You must never surrender the fight to reclaim that trust.
Сейчас ты, наверное, этого не сможешь понять, но однажды после тяжких трудов, когда станешь известной и никогда не будешь сдаваться, ты поймешь, что самоубийство легче, чем писательство.
Okay, you probably can't understand this right now, but one day, if you work really hard and you're very good and you never give up, you're gonna realize that suicide is easier than writing.
Никогда не будем сдаваться.
So let's never give up trying.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]