English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Сейчас мне кажется

Сейчас мне кажется translate English

471 parallel translation
Меня вырубало часа четыре назад, но сейчас мне кажется, что я никогда больше не буду спать.
I was a while back, four or five hours ago, but now I don't think I'll ever sleep again as long as I live.
Ну, а сейчас мне кажется, что все что мне нужно это несколько "игровых полей"
But I was never lonely. And now?
Даже сейчас мне кажется, что он наблюдает.
Even now I can feel him watching.
Сейчас мне кажется, что на Багамах будет гораздо лучше.
The Bahamas are looking real good to me about now.
Сейчас мне кажется, что я пробудилась от какого-то сна, как будто от другой жизни.
It feels now as if I've awakened, from some kind of dream... after some other kind of life.
Да, он говорил именно об этом, но сейчас мне кажется, что за этим скрывалось нечто большее и мы все это понимали.
He meant those things, but it seems to me now it was more and that we all knew it. Everything was there and around us.
Мне кажется, вы ей сейчас очень нужны.
Come in. Thank you.
Только закрою глаза, мне кажется, что я вижу, как он сейчас войдет.
Each time I close my eyes... it seems that I'm going to see him.
Нет, мне кажется, что это хлопковый лагерь недалеко от Торреона, а сейчас вы в Чиуауа, Мексиканская Республика.
Nah, I think that's a cotton camp over near Torreon, now you're in Chihuhua, Mexican Republic.
Мне кажется они были такие же, как сейчас.
They seemed to be, the same as now.
В конце концов, даже сейчас мне не кажется...
After all, even now I don't feel like...
Я живу сейчас, но мне кажется, что мгновения моей жизни уже в далёком прошлом.
While I live I already feel the moments I'm living are far away.
Мне кажется я сейчас истеку кровью до смерти.
I think I'm bleeding to death.
Конечно, исключим Аньезу, потому что мне не кажется убедительным... й... что она лишь сейчас вдруг могла бы обнаружить, что она обесчещена.
Agnese is obviously out. She couldn't logically suddenly discover now that her honor's been compromised.
Мне казалось, что ты не вернешься. И сейчас кажется...
I knew then you were never coming back just as I know it now.
Мне кажется, вы сейчас такой, как тогда. То есть...
But you give the feeling you're the same.
- Мне кажется, он сейчас блеванет.
- I think he's gonna throw up!
Бен, мне кажется... ты должен относиться к жизни несколько проще, чем ты к ней сейчас относишься.
I think you ought to be taking it a little easier right now than you seem to be.
Мне кажется сосуд сейчас разобьётся.
I think the jar's going to shatter.
Мне кажется, сейчас я ничего не могу делать лучше чем следовать приказам, чтобы не отчаиваться.
I think that now I can do nothing better than follow orders, to stop despairing.
Ну, сейчас кажется вполне вероятным, что пока мы не доберёмся до порядочной тюрьмы с продажными охранниками, мне может понадобиться персональный телохранитель.
Well, it now seems quite possible that until we get to a decent jail with bribable guards I may stand in some need of rather close physical protection.
Каждый раз, как открываю дверь, мне кажется, сейчас я его увижу.
Each time I open a door, I feel like I'm about to see him.
Синьор, мне кажется, сейчас пойдёт с визитом в дом синьора Панталоне?
I believe signor will now Pay a visit to signor Pantalone.
Я вот сейчас танцую с тобой, и мне кажется, что этих 18 лет как ни бывало.
You know, I am dancing with you now and it is as if no time has passed.
Как мне сейчас кажется, довольно странно.
Pretty oddly, now I think of it.
- Мне кажется, сейчас не время и не место это обсуждать.
- This is not the time or place.
Мне кажется, именно сейчас я в безопасности.
I think I'm safe now.
Мне кажется, сейчас я чувствую себя хорошо.
I think I'm feeling all right now.
Мне кажется, я знаю, какую боль вы сейчас чувствуете.
I think I know something of the pain you're feeling.
Мне кажется, сейчас излишне рассуждать, пристойно или непристойно женщине быть храброй, когда мужчины находятся в нерешительности.
I believe, that it's excessive to argue if it's decent or not for a woman to be brave, while the men remain in uncertainty.
Вы и сейчас не отдаёте, как мне кажется.
I believe you still are.
Это мне кажется или Джимми сейчас из штанов выпрыгнет?
Is it me or is Jimmy light in the loafers?
Мне кажется, что твоя подруга сейчас выбросится...
She's gonna jump!
Сейчас мне так уже не кажется.
In retrospect, I wonder how good it was.
Сейчас я ищу актрису для одной роли. И мне кажется, что вы идеально подходите.
As a matter of fact, I'm casting a part right - - right now that I think you'd be perfect for.
Да, мне кажется, Ваш сын был бы очень расстроен сейчас.
Yes. I believe your son would be very sad now.
Мне кажется, что тебе следует расставить приоритеты и театр это конечно очень хорошо, но это не то, что тебе сейчас подходит.
I think there establish priorities theater and now perhaps is not the best for you.
Сейчас или никогда. Мне кажется, уважаемый Юбер Ривз, пришло время рассказать прекрасную историю.
I think, Mr Hubert Reeves, it's time to tell a beautiful story.
Мне кажется, сейчас самое время выпить за моего хозяина.
It only seems right that I should lift a glass to my employer.
Послушайте, мне кажется, что определение права на командование не является сейчас ключевой задачей.
Look, it seems to me that determining leadership is not crucial right now.
А мне это кажется странным, потому что сейчас наши отношения складываются не лучшим образом.
, especially now, it does not be the proper opportunity of marrying
Иногда мне кажется, от одного его вида меня сейчас стошнит.
Sometimes I think I'm gonna be sick, just watching him.
Сейчас я вставлю микрофон в Ваше ухо. Мне кажется, я могу услышать этот тон.
I ´ ll put a special microphone into your ear... I think I could hear the tone.
Но я не позволю выкинуть их в космос, хотя, сейчас мне идея кажется заманчивой поэтому, у нас есть другое решение.
Now, I can't let you space them, as appealing as that idea sounds... at the moment, but we do have another solution.
Кажется, сейчас мне придется прорываться через толпу фанатов, чтобы выбраться отсюда.
I suppose I'll have to push my way through the fan to get out of here.
Эй, Джин, мне кажется сейчас можем начинать.
Hey, Gene, I guess we can go now.
- Иногда мне кажется - сейчас соберу вещички и убегу из цирка. Что б глаза мои его не видели!
- You know, Timothy, sometimes I have this dream of just... picking up and running away from this circus.
У меня есть снеки, которые сейчас очень популярны хотя мне кажется, что иногда, с так называемыми обезжиренными печеньями люди могут переедать, забывая, в них может быть много калорий.
I have the SnackWells, which are very popular although I think sometimes with the so-called fat-free cookies people may overindulge, forgetting that they may be high in calories.
- И сейчас мне так не кажется.
- And I don't think I'm going to win now.
Знаешь, мне кажется, здесь кто-то живет. Но не сейчас.
You know, I think people live here.
Дорогой, мне не кажется, что она сейчас вообще о тебе думает.
Darling, I don't think she's giving you... too much thought.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]