Но я не translate English
130,395 parallel translation
Хотел бы я сказать вам что нужно сделать, но я не знаю.
I wish I could tell you what you should do, but I don't know.
Да, но я не хочу делать это.
Yeah, I don't want to do that.
Мне жаль, но я не могу вернуться в Филлори.
- It pains me, but I simply cannot go back to Fillory.
Но я не жалею, что ты жива, может, это и эгоистично, но я...
But I'm not sorry that you're alive, and maybe that makes me selfish, but I...
Хотела бы я этого не делать, но я горжусь, что помогаю своей стране.
I wish I didn't have to do it, but I'm proud to help my country.
То есть, я рад... что он так хорошо учится, но он ребёнок не того типа...
I mean, I'm... I'm glad he's doing so well at school, but he's not the kind of kid...
Я не знал что это вы, но решил не рисковать.
I didn't know it was you, but I didn't make the call.
Я заходил к ней после занятии, и мы шли домой, и она должна была приготовить после долгого рабочего дня, но говорила :
And I go to her after her classes, and we are going home, and she must prepare dinner after long day of work... But she says,
Я думала про колледж Вашингтона, но... что-то не знаю.
I was thinking about George Washington, but... Yeah. I don't know.
Не знаю как вы думаете, но я бы не говорила Генри, пока не доберётесь до места.
I don't know what you're thinking. But I wouldn't tell Henry until you're there.
Он мне не рассказывает, но я-то знаю.
He's not telling me, but I know.
Я предложила помочь, но он и близко меня не подпустил.
I offered to help, and he wouldn't let me near it.
я догадывалс €, но не о таком.
I had notions. But not this.
я прекрасно знаю, кто вы такой, и вы тоже знаете, кто € така €. Ќаверн € ка, прийти сюда было ошибкой, но € надеюсь, что даже вы... не убьЄте собственную дочь.
Look, I know exactly who you are, and I know you know exactly who I am, and it's probably a huge mistake coming over here, but I thought that maybe even you wouldn't hurt your own daughter.
Знаешь, я могу не быть модным доктором, как ты, Дез, но я помогаю людям облегчить их экзистенциальную боль.
You know, I might not be a fancy doctor like you, Des, but I help people ease their existential pain.
Ну, я не проверял, потому что так я бы уничтожил цель излечения, но да, она в порядке.
Well, I didn't test it, because that would defeat the purpose of recovery, but yeah, it's good ;
Слушайте, доктор Харрис, я даже не знаю, что это за фигня была, но я знаю, что моя мама взбесится, а она адвокат, ладно?
Look, Dr. Harris, I don't even know what that stuff even is, but I do know that my mom is crazy, and she is a lawyer, okay?
Я не ужинала, но теперь я навсегда запомнила этот урок.
I skipped dinner, but I totally, totally learned my lesson.
Я не хотела говорить вам, девочки, уже сейчас, но...
I didn't want to tell you girls just yet, but...
Нет, ну конечно, я ночами приходил. Но днем меня не было.
Well, obviously, I've been sleeping here at night, but I've been gone during the day.
Я ночевал здесь, оставался на какое-то время утром, но целый день меня в доме не было.
I've been sleeping here at night, and then I've been here for some mornings, but I'm... I've left the house during the day.
- Ричард, это, конечно, не мое дело, но я работал с Бреттом Сэксби в "Холи".
Richard... I know it's none of my business... but I worked with that Brett Saxby fellow at Hooli.
- Привет. Я в курсе, что это довольно сложная система, но, похоже, никто не выполнил задания.
Hey, I know this system is super confusing, but we don't see any completed assignments.
Я бы сказал "на работе не открывать", но ведь это и есть твоя работа.
I would say, "Not safe for work,"
- Да, я собирался, но вдруг у меня началось кишечное расстройство, и я не смог остаться, и это облом, потому что она настолько хороша, что просто ужас, потому что мне тяжко без нее, потому что она потрясающая. Я бы...
I was going to, but, alas, I had some intestinal distress, so I couldn't stay, which really sucks because she's so great, which really is horrible, because it's so hard to be away from her, because she's so great.
- Но если бы ты не сознался до этих выходных, я бы задумалась, не лишить ли тебя приглашения на свадьбу сестры!
This may sound crazy, but if you hadn't by this weekend, I was actually considering disinviting you from my sister's wedding.
- Я знаю, что мы проделали адскую работу, и что нам не пришлось бы ее делать, если бы один красавчик не сболтнул лишнего, и что скромный запуск все еще актуален, но так мы покажем Гэвину, что мы проработали оба варианта,
Guys, I know this has been a ton of work, and we wouldn't have to do it if pretty boy kept his mouth shut, and the stealth launch is still clearly the play, but now we can show Gavin that we fleshed out both options.
- Я никогда не признаюсь, но да.
I'll never tell, but yes, yes, I did.
Но это в десять раз дороже, чем я могу себе позволить после перехода из "Перископа" в фирму с нулевыми перспективами, ибо не хрен.
Too bad it's 10 times what I can afford,'cause, you know, I quit Periscope to go work for a company with zero prospects,'cause fuck me.
- Да, из-за работы на этой ферме червей она искрит подавленной сексуальной энергией, но я не клеюсь.
I'm not trying to get laid, Richard.
Долго, очень долго я не мог встать на ноги после того, как меня вышибли из "Оракл" и я стал парией в индустрии, но здесь я смог найти дом и жизнь.
It took me a very long, long time to get back on my feet after I got fired from Oracle, and... tech firms wouldn't touch me, but I've managed to find a home here, a life.
- Я одобрил сделку, но, Ричард, погляди мне в глаза и скажи, что все получится, потому что, если это не сработает, я в полной заднице.
Okay, look, I've... I've signed off. But, Richard, I need you to look me in the eye and tell me that this is gonna work,'cause if it doesn't, I'm completely fucked.
Но я никогда не считал видеочат наилучшим применением нашего алгоритма.
I never really... thought that video chat was the best use of our compression.
Мужик, я не в курсе, кто ты такой, но тебя за этот стол точно не приглашали.
Hey, man. I don't know who you think you are, but you're not supposed to be at this table.
- А я не знаю, кто ты такой. И у мужиков сиськи не растут, но у тебя висит парочка над брюшком.
I don't know who you think you are, but men aren't supposed to grow tits, and yet there they are, atop your little paunch.
- Знаешь, я не хочу на тебя давить, но... Я сделал что-то не так?
Okay, I don't want to pry, but did I do something wrong?
- Это не мое дело, но я рискну предположить, что в глубине души ты чувствуешь, что это здорово.
Oh. And, look, I'm gonna go out on a limb here, but I'm gonna go ahead and say that I'll bet there's a piece of you deep down inside that... knows this is a good idea.
Ты не поверишь, но я уговорил наших дам передать этот маленький шедевр мне.
Can you believe that I talked the ladies into letting me keep that little piece of genius in here?
- Я не испытываю терзаний по этому поводу, но мы еле заполучили Мелчера, откуда нам высрать второго Мелчера?
Look, I don't have any moral issue with any of that, but it was hard enough to get Melcher. How the fuck are we gonna get a second Melcher?
- Извини, но тогда я не был ключевым, так что всякие мелочи я не помню.
And I'm sorry that I wasn't key in those meetings, so I don't recall all of the little nitty-gritty details.
- Я к восторгам не склонен, но перспектива реальности без последствий меня подкупает.
I'm not one to gush, but the possibilities of your consequence-free reality are darkly promising.
Я этого хотел, но не вышло.
I wanted this to happen, but it didn't.
Но я умею добиваться, чтобы все делали то, что я хочу, сами того не зная.
I have this gift where I can make people do whatever I want'em to do, and they don't even realize they're doing it. Right.
- Ричард, слушай, я не должна разглашать эти данные, но я попробую уберечь тебя от большой ошибки.
Okay, look, Richard, what I'm about to tell you is a huge breach of ethics, but it's gonna save you from making a big mistake.
- Не спорю. Но я здесь типа поймал волну с этой стороны.
Totally, I'm just really kind of digging the vibe over on this side.
И я не летал, но, оказывается, на них перед посадкой до сих пор напоминают о запрете на "Самсунг Гэлэкси Ноут 7".
Nor have I, but apparently they're still making the announcements at the gate about Samsung Galaxy Note 7 being banned.
- Слушай, я прилетел сюда, в Тибет, на свои кровные, ты посадил мой телефон, но, по моим ощущениям, духовности во мне не прибавилось.
You know, I flew all the way here, to Tibet, on my own dime. You've killed my battery. I don't feel the slightest bit more spiritually centered.
Не совсем уверен, почему это смешно, Но я буду там.
Not quite sure why that's funny, but that's where I'll be.
Я не знаю, кто они и сколько их, но я знаю, как их найти. Да.
Yes.
Но что бы это ни было, я не ответил.
But whatever it was, I didn't answer.
Но что бы я не сказал, это ничего не значило, так как он осознал затем, что не мог одновременно иметь и их, и меня.
But whatever I said, it didn't matter because he realized then that he couldn't have them and me.
но я не уверена 220
но я не могу 1004
но я не знаю 1061
но я не уверен 293
но я не жалуюсь 35
но я не думаю 845
но я не понимаю 437
но я не хочу 573
но я не могу поверить 32
но я не могу этого сделать 49
но я не могу 1004
но я не знаю 1061
но я не уверен 293
но я не жалуюсь 35
но я не думаю 845
но я не понимаю 437
но я не хочу 573
но я не могу поверить 32
но я не могу этого сделать 49