English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Но я не буду

Но я не буду translate English

3,053 parallel translation
Прости, но я не буду участвовать в твоей мести.
I'm sorry, I can play no part in your revenge.
Если хочешь, чтобы я вернулась, я вернусь. Но я не буду мальчиком для битья.
If you want me back, I'm back, but I'm not here to be your whipping boy.
Но я не буду рядом долгое время
But I wasn't around for a long time.
Но я не буду.
But I won't.
Но я не буду, обещаю.
But I won't, I promise.
Но я не буду целоваться.
But I will not kiss.
Но я не буду хитрить.
But I'm going to take it easy on you.
Но я не буду прослушиваться.
But I'm not reading.
Я знаю, я должна простить их но я не буду этого делать.
I know I should forgive them but I'm not going to.
Вы хороший человек, Балдуччи, но я не буду этого делать.
You're a good man, Balducci, but... I won't do that.
Но я не буду знать покоя, пока ты не окажешься в безопасности.
But I will not rest until you are safe.
Но с тобой, потому что мы друзья, потому что мы семья, я ничего этого делать не буду.
But with you, because we're friends, because we're family, I won't do any of that.
Не буду сорить, какой он симпатичный, но... я буду спорить с тем, что он будет спать в моей старой комнате.
( Scoffs ) ( Imitating Jimmy ) : Well, I can't argue with how handsome he is, but...
Ладно, но ты не получишь ни гроша и я буду очень требователен.
Great, but you don't get any of the profits, and I'm going to be very critical.
Я не буду объявлять победителя до завтра, но должна заметить, что впервые вы сделали что-то хорошо.
I won't be announcing the winner until tomorrow morning, but I have to admit, for once, Glee Club, you haven't totally screwed everything up.
Ты меня пугаешь, а мне это не нужно, поскольку я набрала полтора килограмма, но пообещала Остину, что больше не буду есть и выблевывать.
You're giving me anxiety which I don't need because I've gained three pounds, and I promised Austin I wouldn't scarf and barf anymore.
Но кто-то, я не буду называть имён, давал не очень понятные инструкции.
- BUT SOMEONE, AND I WON'T MENTION ANY NAMES, DIDN'T GIVE VERY CLEAR INSTRUCTIONS.
- Нет, то есть... может я слишком напрягаюсь, может пытаюсь что-то кому-то доказать, но... я никогда не буду такой высокомерной, как ты. - Мер, прошу...
- Mer, please.
Я не буду говорить, кто был номером один, но, знаете...
I won't say who was number one, but, you know...
Какой прелестный мальчик но в интервью я его тщательно изучать не буду
Anyways, even though Prime Minister would accept it, but the interview I'm not going to look over it.
Но я... не буду заключать брачный договор
Except, I... don't do things like contract marriage.
Известен, но я пока не буду это комментировать.
I do, but I can't comment on that at this time.
Но сегодня я буду думать не о том, чего я хочу.
But I'll not be focusing on what I want today.
Но тогда я буду платить универу, так что... не важно кому платить.
But I will pay the uni, so... not so important.
- Понимаю, но лодку я раскачивать не буду.
- I know, don't rock the boat.
Я буду говорить искренне, и ты на меня не злись. Но я скажу то, что должен.
I'm going to be honest, and don't get mad at me, but I'm going to say what I want to say.
Я не уверен, но насколько я знаю американцев и евреев, они могут напасть на меня тогда, когда я не буду ожидать.
I'm not sure, but if I know the Jews and the U.S., they may come at me with some attack I don't expect.
Но копать я не буду.
- Agreed. But, I do not dig.
Я стирал, но больше не буду.
I do, and I won't anymore.
Наверное, мне не следует задавать этот вопрос, но в будущем я буду жив?
I'm probably not supposed to ask this kind of thing... but in the future, do I make it?
Я не буду оправдываться, но это была действительно выгодная сделка, у них валялось много лишнего оружия.
I make no excuses, other than it was a really good deal and they were throwing in a lot of free ammunition.
Пусть я не герой этого городка, Мария, но клянусь тебе всем сердцем - я буду любить тебя вечно.
I may not be the town hero, Maria... But I swear with all my heart... I will never, ever stop loving you.
Но это не значит, что я буду делать тебе поблажки.
But it's not a free pass with me.
Я буду кружить над Джей-Эф-Кей сколько Смогу, но я не сяду без полосы
I'll wait on JFK as long as I can... but I can't fly in there without a clear runway.
Габриэль, послушайте, я постараюсь сделать всё очень быстро, но не буду врать вам, будет чертовски больно.
Gabriel, listen to me. I'm gonna do this as quick as I can, but I'm not gonna lie to you. This is gonna hurt a lot.
Но, нет, я не буду прослушиваться.
But, no, I'm not reading.
Но до этого Тебе придется все время слушать меня клянущуюся, проклинающую и кричащую, и я не буду просить у Тебя прощения.
So until then you're gonna have to listen to me swear and curse and shout, and I won't be asking for your forgiveness.
Но если он хочет признаться в убийстве, я не буду спорить.
But if he's going to confess to the murder charge, I'm not gonna argue with him.
- Но, я не буду скрывать то, что известно Аллаху.
But I will not hide God already knows.
Я не думаю, что я когда-либо буду готов, но...
I don't think I'll ever be ready, but...
{ \ fs17.551 } Но я больше не буду убегать!
But, I wouldn't run away anymore!
Но, нет, я не буду частью этого.
But, no, I will not be a part of this.
Но как бы оно не менялось, я буду скучать по этому месту.
But as much as it's changing, I'm gonna miss this place.
Я не буду сейчас вдаваться в детали, но мы полагаем, что вы и ваша компания нарушили закон, и у нас есть тому доказательства.
So, you know, I can't go into specifics right now, but we believe that you and your company have broken the law, and that we have evidence to prove that.
Я сейчас с встречаюсь с ней, но скоро буду в офисе, сэр.
Well, I'm seeing her now, but I'll be back in a moment, sir.
Но приказывать братьям я не буду.
But I won't order anyone to go with you.
Я должен буду провести должное обследование, но я бы сказал, что болезнь не психическая, физиологические симптомы слишком очевидны.
I'll have to make a proper examination, but I would think the disorder is not mental, the physiological symptoms are too marked.
Я был рад, когда он попал в аварию, врать не буду, но я не имею к этому никакого отношения.
I was glad when he had his accident, I won't lie, but I had nothing to do with it.
Это будет не самая лёгкая работа, но платить я буду хорошо.
Not the easiest job, but you'll be well paid.
Я хочу долбануть себе кулаком по члену, но не буду, потому что это будет неуместно.
I wanna punch myself in the dick. But I'm not going to. Because that would be inappropriate.
Знаю, что формально я замужем, но если ты готов простить мне это, и тот факт, что я тебе об этом не рассказала, но я буду очень-очень счастлива,
I mean... I know that I am technically married, but if you are willing to overlook that fact and the fact that I didn't tell you, that would make me really, really happy,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]