English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Но я не уверен

Но я не уверен translate English

2,169 parallel translation
Да, но я не уверен, что тоже понимаю.
Yeah, I'm not sure I understand either.
Хорошо, но я не уверен.
Well, I'm not convinced.
И все они знают, что ты Гримм? Думаю, они могут это почувствовать, когда я их вижу, но я не уверен. Нет.
And do they all know you're one of these Grimms?
Я уверен, его мама опечалена, но он не был большой потерей для общества.
I'm sure his mom is sad, but he was no great loss for the community.
Я уверен, его мама опечалена, но он не был большой потерей для общества. Неважно, что все эти новости говорят по этому поводу.
I'm sure his mom is sad, but he was no great loss for the community, no matter what those cable news yahoos seem to think.
Я бил лошадей током, но я не бил Криса и я чертовски уверен, что не крал его картину.
I shocked my horses, but I did not beat on Chris, and I sure as hell didn't steal no painting.
Я не совсем уверен, что понял о чём она, но...
I'm not 100 % sure I get the point, but- -
Да, я не говорю, что это случится, но вот в чём я уверен.
Now, I'm not saying that is gonna happen, but I do know this.
Но что-то я не очень уверен.
But I'm not feeling too confident about this one.
Откровенно говоря, я не был уверен, что вызов Гвардии был действительно необходим, но я пошел на поводу у твоего офиса.
Frankly, I wasn't sure that calling in the Guard was really necessary, but I agreed at your office's urging.
Я не могу сказать что я очень рад тому, что услышал, но я уверен, что ты предохранялась, и, надеюсь, что ты сможешь спокойно об этом со мной поговорить когда захочешь.
I can't say that I'm thrilled to hear this, but I'm sure you're being safe, and I hope that you'll feel free to talk to me about this anytime.
Я искренне уверен, что люди, которые говорят что травмированы, на самом деле не травмированы, я не согласен со смертной казнью, но их надо пристрелить.
I do genuinely believe that people who've got whiplash when they haven't, I don't believe in capital punishment, but they should be shot.
Все это меня так огорчает, а я даже не уверен, почему, и меня тошнит от этого запаха, но я так голоден.
And the whole thing makes me so sad, and I'm not even sure why, and I'm nauseous from that smell but I'm so hungry.
Но я уверен, мистер Джейн не хочет, чтобы его беспокоили по поводу нашей небольшой пьесы
I'm sure Mr. Jane doesn't want to be bothered with our little play.
Ja, хорошо, я не уверен, какие флюиды я выделял до этого, но я не заинтересован в вашем шницеле, хорошо?
Ja, okay, I'm not sure what kind of vibe I was giving off before, but I am not interested in your schnitzel, okay?
А теперь я собираюсь оставить часть тебя на расправу Титусу, но я уверен, что он не будет возражать, если я начну первым.
And his balls.
Я точно не уверен, но эти будет либо через много-много недель или через три недели или через полгода после ее переезда или через год после зачатия или через три месяца, начиная с середины июня...
I'm not exactly sure, but whether it's many, many weeks more or only three weeks more or... or six months from when she moved in or a year from when she first conceived or three months from the middle of June...
Я уверен, что вы заморозили некоторые свой собственный, но в случае, если вы не сделали, удачи.
I'm sure you froze some of your own, but in case you didn't, good luck.
В общем, я не уверен, но кажется, у меня тут кое-что по твоей части.
Well, I'm not sure, but I got something here that I think is right up your alley.
Я не знаю знака "алкоголь", но я совершенно уверен, что ты не должен его пить.
I don't know the sign for alcohol, but I'm pretty sure you're not supposed to be drinking it.
Эм очень хотела ребенка, насчёт которого я не был уверен до этих выходных, но так как наши дорожки вот-вот разойдутся, и не по нашей вине, было бы неплохо дать ей то, чего она хотела.
'we weren't, not normally, but this weekend coincided with Em being in her mid-cycle. Em really wanted a baby, which I wasn't sure about, before this weekend, but with our paths about to diverge through no fault of our own, it'd be nice to give her something she wanted.
Ну, я конечно мог бы, но не уверен насчет нашего начинающего водителя.
Well, I could, but I'm not sure yet about our novice driver.
Но я не могу быть уверен, пока не нажму на грёбаную кнопку. Так что отвали.
I won't know for sure until I push the freaking button so back off.
Я не знаю, что это было, но я уверен, мать вашу, что был под действием ее чар.
I don't know what it was, but I was sure as shit under her spell.
Я... я уверен, что ты, вероятно, не сможешь, но...
I'm... I'm sure you probably can't, but...
Я не знаю, верю ли я в Бога, но уверен, что после смерти что-то есть.
I don't know if I believe in God, but I know there's something more,
Но я в этом не уверен, а ты?
But I don't know that, you know?
Но я уверен, он никого не хотел обидеть.
But I'm sure he meant no offense.
Знаешь, я даже не уверен, верю ли я сам во все эти новые теории воспитания, но будь я проклят, если я позволю ей говорить мне, что я неправ.
You know, I'm not even sure I believe all these new parenting theories, but I'll be damned if I'm gonna let her tell me they're wrong.
Я этого не говорил, но уверен, что смогу решить это до отъезда.
I didn't say that but, I have confidence I can solve this case before my flight.
Знаешь, я не чую запашка сейчас, но я чертовски уверен, что чуял его вчера ночью, когда ты набросился на меня в своем кабинете.
You know, I don't smell it on you now, but I sure as hell did last night when you manhandled me in your office.
Я не хочу создавать неловкую ситуацию, но... я уверен, что вы помните человека, которого ваши показания посадили в тюрьму.
I don't want to create an awkward situation, but... I'm sure you remember the man your testimony put in jail.
Я пока не уверен, но как ты себя чувствуешь?
What is it this time? I'm not really sure, but are you okay?
Я собирался обвинять вас в лжесвидетельстве,... но экспертиза проанализировала выстрелы, ставшие смертельными для Фуэнтеса,... и теперь я не так уверен.
I was going to charge you with perjury but Ballistics has examined the shots that killed Fuentes and now I'm not so sure
Я не был уверен, понадобишься ли ты мне, но так даже веселее.
I wasn't sure if I was gonna need you at all, but this way, it's more fun.
Да брось, Барни. Если и существует вещь, в которой я уверен, что она не изменится, так это то, что ты входишь в дверь с какой-нибудь случайной цыпочкой под руку.
Come on, Barney, if there's one thing I can count on not to change, it's you walking in with some random girl on your arm.
Сначала я не был уверен, что это за звук, но потом меня осенило.
At first I wasn't sure what that sound was, but then it hit me.
Я не уверен и не знаю, объявляет ли он войну или пытается заключить мир, но так или иначе этот парень и зубы не почистит, не имея наготове плана.
I'm not sure, I don't know whether he's declaring war or trying to make peace, but either way the guy doesn't brush his teeth without an agenda.
Но я уверен, что с нами этого не произойдет.
Oh, but I'm sure that won't be the case here.
Я не уверен, что и как вы это делаете, но когда вы проходите через эти ворота, мир начинает крутиться.
Listen, I don't exactly know what you do or how you do it, But when you walk through these gates, Things start happening.
Я не уверен что именно планирует Талок. Но будь начеку.
I'm not sure what Tarrlok's plotting, but keep your guard up.
Тарлок, не знаю как ты заставил командующего плясать под свою дудку, но я уверен, что это было незаконно.
What is that weasel snake Tarlokk up to now? Tarlokk I don't know what you did to get chief Saikhan in your pocket, but I highly doubt it was legal.
И я не могу точно утверждать, но почти уверен, что вагина Нади уходит под прямым углом.
And I can't be certain of this, but I'm almost positive that Nadia's vagina contains a right angle.
Не уверен, дошли ли уже известия, но, ээ я родственник Мишель Обамы.
Not sure if the buzz has reached the annex yet, but, uh, I'm related to Michelle Obama.
Но, кажется, вы полны желания воспользоваться этой встречей со мной, так что я почти уверен в том, что Питер Тэлбот - не единственный богатый человек, пользующийся вашими услугами.
Yet you seemed very eager to take this meeting with me, so I'm quite sure that Peter Talbott's not the only rich man to avail himself of your services.
Нет, меня конечно, никогда не били контейнером с салатом, но я почти уверен, что им невозможно вырубить человека.
Okay, granted I've never been hit with a salad container, but I'm pretty sure it wouldn't knock you out.
Но пока я не совсем уверен,
But there's not an ounce of quit in me,
- Я все еще так же уверен, как и раньше, но это не значит, что я недооцениваю важность этого момента
I'm still confident but I will not underestimate the importance of getting this right.
Я знаю, что вы должны получить подпись, но, я уверен, что вы не хотите быть пойманной на чем-нибудь противозаконном, так?
I mean, I know you have to get signatures, but, you know, I'm sure you don't want to get caught up in anything that's illegal, right?
Я уверен, что вы хотите, но я думаю, что не важно, когда Анна, сказала вам, что собирается в Европу за ужином или прямо здесь, вы были бы так же расстроены, так что...
I'm sure you do, but I think whether Anne told you she's going to Europe over dinner or right here, you'd be just as upset, so...
Кого-то я задел, но не уверен, что это был Райан.
I sort of grazed somebody, but I'm not sure it was Ryan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]