English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Но я не вижу

Но я не вижу translate English

1,335 parallel translation
Но я не вижу смысла.
Mind you, I can't see the point.
Прошу прощения, но я не вижу, как то, что я подпишусь на очередное прохождение тестов, кому-нибудь может помочь.
Forgive me, but I don't see how submitting to another round of tests helps anyone.
Послушайте, я должен обсудить это с ним. Но я не вижу проблемы в том, что любой из 4400 обратится за помощью в вашу Медчасть.
Look, i'll have to run it by him, but i don't see a problem advising any ill 4400s to seek medical care from ntac.
Противогаз словно сплавили с кожей, но я не вижу ожогов.
The gas mask seems to be fused to the flesh but I can't see any burns.
Единственное исключение - Хелена Пибоди, но я не вижу здесь своей вины, так что...
Apart from Helena Peabody, which I really don't think was through any failure on my part, so -
Кларк,... я понимаю, что Лекс помог нам в прошлом,... но я не вижу причин, чтобы доверить ему жизнь этого молодого человека.
Clark, I realize that Lex has helped us in the past, but there's no way that I'm about to put this young man's life in his hands.
Извините, мистер Гейнтс, но я не вижу никакой образовательной и научной ценности в представленных на доске предметах.
Sir, um... I'm sorry, Mr. Gaines. I fail to see any merit or scholastic value in anything listed on that board.
Но я не вижу ничего особенного.
Can't see it myself.
Но я не вижу, каким ещё образом это можно узнать.
I don't see how we can do it differently.
И Финн, и... Так, прости меня за прямоту, но я не вижу никаких представителей ветеринарии около твоей кровати.
And Finn and... well, forgive me for pointing out the obvious, but I don't see any practitioners of veterinarian medicine at your bedside.
я много думаю об этом, мои фотографии возносят или даже прославляют непривлекательность и уродство но я не вижу людей таким образом.
I've thought about it a lot whether my pictures praise or glorify repulsiveness and ugliness but I don't see people that way.
Васкулярное или мульти-инфарктное слабоумие... обычно сопровождается одним или несколькими инсультами... но я не вижу здесь никаких признаков инсульта.
Vascular dementia or multi-infarct... usually follow one or more strokes... but I'm not seeing any sign of a stroke here.
Ну, я вижу следы Банты, но я не вижу никаких... Минутку... И правда Песчаные Люди, я одного вижу...
There were certain shots in the special edition of the original that I thought - also, with our CG and the technology that we have - it might be kind of cool to duplicate in animation.
Я ни на что не намекаю, но когда я вижу это...
Nothing. It's just that when I look at this amount...
Я вижу, что начальство дало мне небольшой выбор. Но я не потерплю ещё одной ошибки, Вы поняли?
i see the authority has given me little choice but i'm not tolerate another mistake, do ye ken?
Я не могу объяснить, зачем я делаю это, но вижу, что и тебе тоже трудно.
I can't explain why I'm doing this, but you are difficult, too.
- У меня нет глаз. Но это не значит, что я не вижу.
I don't have eyes... that don't mean I can't see.
- Может и так, но я пока ничего не вижу.
- If I am close, I don't see it.
Вы просто ещё не готовы. Счастливо верите во что-то невидимое, но если оно стоит прямо перед вами, вы говорите : "Нет, я тебя не вижу!"
You're happy to believe in something that's invisible, but if it's staring you in the face, "Nope, can't see it!"
Но я все еще не вижу подоходного налога.
And your gst 74s, and that's good, But I still don't see those t4a's.
Я этого не вижу, но это полезная куча?
Well, I'll let you know.
Я вижу это, но это ваша ошибка, не моя.
I see it, but the mistake is yours, not mine.
Апостроф, я вижу его каждый день, но не знаю, как он произносится.
Apostrophe, I see it every day but I don't know how to spell it.
Вопрос на засыпку. Слушай... Ты не гляди туда, но я вижу там куст.
You know I can't remember.
Когда я думаю, что он был там с тобой в тот день, и вижу его на фото, не знаю почему, но мне становится легче.
Knowing he was with you that day and seeing him in that photograph, I don't know why it makes me feel better, but it does.
Я, грешным делом подумал, ты мне скажешь, что этот тебя обрюхатил, но теперь вижу, у него в барабане патронов не хватает.
You know, for a moment I thought you were gonna tell me you were gonna let this one impregnate you. But I see now, this man ain't got no bullets in the chamber.
Но я ничего не вижу. Но!
- I don't see anything.
Но я не собираюсь всю жизнь работать в журнале мод так что я не вижу смысла менять свой облик потому, что здесь работаю.
But, you know, I'm not going to be in fashion forever so I don't see the point of changing myself just because I have this job.
Это проект по охране морской среды кажется очень интересным, но я нигде не вижу годовой финансовый отчет.
This Marine Conservation Project seems very interesting, but I don't see the annual fiscal report anywhere.
Я отсюда не вижу, но ты прочти, есть наклейка.
I can't really tell from here but it says on the label
Но вижу, я выбрал не подходящее время.
I can see it's a bad time.
Да, я вижу. Знаете, обычно я не очень люблю пожимать руки, но если я когда-нибудь встречу человека, который придумал Tupperware,
You know, I usually don't like shaking hands, but I ever met the man invented Tupperware,
Но я тебя не вижу -
But i don't see you -
Я вижу его метлу, но не вижу его самого.
I see his broom, but I don't see him.
Но теперь, когда я вижу его в лунном свете, я не так уверен.
But now I see him in the moonlight, I'm not so sure.
Можешь думать что хочешь, но ты не видишь другую сторону Джиллиан, которую вижу я.
You know, think what you want, but you don't see the side of Jillian that I do.
Но я ее не вижу.
But I don't see it.
Ты нацепил эту фальшивую улыбочку... но я вижу, что за ней прячется. Потому что знаю, что ты чувствуешь, Дин.
You slap on this fake smile, but I can see through it because I know how you feel, Dean.
Я тоже не вижу в этом ничего особенного, но, давайте обратимся к Олли Вилльямсу... за более тщательным анализом ситуации.
I don't see the problem, either, but let's go to Ollie Williams for the inepth analysis.
Я не вижу здесь никакой омелы, но... ( существует обычай целоваться под веточкой омелы )
I don't see any mistletoe, but... ( sneezes )
Человека, которого я вижу не только своим учителем, но и другом
Someone I see not only as a mentor, but as a friend.
Я вроде включил камеру, но ничего не вижу.
I got the camera on but I can't see anything.
Я не приходила туда, чтобы навести порядок Но когда я вижу беспорядок, мой здравый смысл подсказывает мне об уборке поскольку в противном случае Вы не сможете ничего найти.
I didn't come there to put things in order but when I see disorder, my common sense tells me to clean up because otherwise you can't find anything.
Я вижу, что ты здорова... Я рад этому, но так продолжаться не может. Я хочу постараться ради Чжон Сок.
You do that, you do your best for your life and I will do my best for mine.
Но теперь я вижу, что никто не может.
But now I see... nobody can.
Я вижу во сне их мерзкие рожи, но не могу вспомнить имен, произносимых залитыми кровью губами.
I can see their faces in my dreams, but I can't remember what they called each other with their bloody mouths.
Я не очень хорошо тебя вижу, но уверена, что ты прекрасно выглядишь.
I can't see you that well, but I'm sure you look great.
Но пока мы здесь, а пока что я не вижу, что мы уходим, развяжите мне руки.
But if we're staying, and I don't see us leaving, then let us do the job.
Но, оборачиваясь назад, я никого не вижу.
Looking back, I see no one.
Но если вы хотите увидеть то, что я вижу, то поймете, за маской скрывается преступник, который не заслуживает такой жизни.
But if you want to see what I see, beneath the mask lies a criminal undeserving of the life she leads.
Я вижу всю историю целиком. Но мне в ней нигде нет места.
I can see the whole of history, but I don't belong anywhere within it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]