English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / О чем я мечтала

О чем я мечтала translate English

115 parallel translation
Но это как раз то, о чем я мечтала!
Oh, but that's what I've always wished.
Все, о чем я мечтала.
Everything that I've ever dreamed of.
Знаешь, все что я думала, что я хочу, о чем я мечтала как-то отдалилось.
You know, I'm- - Everything that I thought I was supposed to want and to have has shifted. I just....
И когда Лайонел предложил то, о чем я мечтала, я просто...
And then Lionel, like, set my dream out right in front of me, and I just...
Выйти замуж за Маршалла - это все, о чем я мечтала долгое время.
Marrying Marshall had been all I wanted for a long time.
О чем я мечтала, когда была маленькой?
When I was a little girl, what did I dream of doing?
Нет, серьезно, в Майкле есть все, о чем я мечтала.
But seriously, Michael has been the answer to all my prayers.
Это было все, о чем я мечтала.
It was all I ever dreamed of.
У меня есть все, о чем я мечтала.
I have everything I ever wanted.
Знаешь, о чем я мечтала?
You know what I used to wish?
- То о чем я мечтала.
- Just what I allways wanted.
" Все о чем я мечтала, было разрушено.
" Everything I imagined crumbled.
Это явно было не то, о чем я мечтала.
It certainly wasn't what I had in mind.
Знаешь, в последние дни, когда ты был далеко, это все о чем я мечтала... о таком вечере.
I have his dad to thank for a great life. The last days when you were on the road this is all I dreamed of, nights like these.
У меня уже есть все, о чем я мечтала...
I already have everything I ever wanted.
Пару месяцев назад, у меня было все, о чем я мечтала.
Just a few months ago, I had everything I ever wanted.
Все, о чем я мечтала, это все-все сбывается.
Everything I've dreamed of, it's-it's all happening.
Я на волосок от того, чтобы потерять все, о чем только мечтала.
I'm on the brink of losing everything I ever wanted.
Вообще-то мне хотелось бы сделать то, о чём я всегда мечтала.
I could do some things I've always wanted to. Like what?
Потому что я получила то, о чем мечтала. - Но у меня нет опыта.
Because I finally got what I always wanted, and I've no excuses any more.
Это всё, о чём я когда-либо мечтала... Только этого и хотела.
That's all I ever think about, I'm obsessed.
сделаешь то, о чем я всегда мечтала. И я хочу, чтобы ты присылал мне письма хотя бы раз в неделю,..
" Above all, I want you to write me letters at least once a week,
Это то, о чем я всегда мечтала. Большая, любящая семья собирается вокруг стола. Как это было когда я еще была девочкой.
This is what I've always dreamed of... a big, loving family gathered around the table... the way it was when I was a girl.
Я росла и мечтала о том же, о чём мечтают другие.
I grew up with the same dreams as everybody else.
Хочет, чтобы я потратила это время на то, о чём всегда мечтала. Но не могла себе позволить.
He wants me to spend this time doing things I always dreamed of but never gave myself permission to...
И я уехала в Штаты, где плохая девчонка получила всё, о чём мечтала.
So I went back to States where I got everything a bad girl ever wanted.
Меня назначили партнером... о чем я всегда мечтала, но только не прямо сейчас, и...
I was made partner... ... which I've always wanted, just not necessarily now, and....
Роскошно. Это всё, о чём я мечтала.
IT'S GORGEOUS.
Всё, о чём я мечтала.
It's everything I wanted.
Знаете, я думала, что получу всё, о чём мечтала.
You see, I thought that I was... getting everything that I wanted and... I thought Paris and...
Откуда вы знаете, о чём я мечтала?
How do you know what I dreamed of?
Джим, ты дал мне всё, о чём я мечтала.
Jim, you've given me everything I've ever wanted.
Вы думаете, я когда-нибудь мечтала о чем-то подобном?
You think I ever dreamed that'd happen?
Единственное, о чем я тогда мечтала.
The only thing I'd ever truly wanted.
А, черт, да вы сказали как раз то, о чем я давно мечтала.
Oh, hell. You just said everything I've always wanted to say in there.
Я дал тебе все, о чём ты только мечтала
I gave you everything you ever wanted.
Не знаю, зачем я это делаю Сегодня ты будешь делать кое-что, о чем мечтала всю жизнь
Well, tonight, you're going to do something that you've secretly dreamed of your whole life but never had the nerve to do it.
Я с 12 лет знала, что я лесби, но... даже не знаю... я мечтала о чем-то подобном.
I mean, I knew I was gay since I was 12, but... I don't know, I was just kinda dreaming of something like this.
Всё, о чём я только мечтала...
Everything I could think of...
Я мечтала о свадьбе больше, чем о Престоне.
I let... I let the wedding get bigger than Big.
Здесь есть всё о чём я мечтала.
It's everything I've ever dreamed of.
Это именно то, о чём я мечтала,
In order for me to do my best work,
Я думаю, это то, о чем я всегда мечтала.
I think it's what I've always dreamed of.
Уважаемый Макс, день свадьбы был тем, о чём я всегда мечтала, компенсировав ужасный год.
Dear Max, our wedding day was everything I have ever dreamt, making up for the terrible year I've had.
Надо просто повторять себе все время : это то, о чем я всегда мечтала.
The trick is telling yourself that everything is just as you imagined.
Он все, о чем я когда либо мечтала, и мне плевать, если кто-то меня не понимает.
He's all I ever dream about, and I dot care if anybody else gets that.
И, Райан, ты - это все, о чем я всегда мечтала.
And, Ryan, you are everything That I have always dreamed about.
Я мечтала о том, о чем мечтают девчонки.
I have been wishing for things a girl wishes for.
Правда, всё о чём я мечтала.
I mean, it is seriously everything I dreamed of.
Я сказала твоей матери то, о чем она мечтала 30 лет, и о чем ты не говорил из-за дурацких табу.
I said what she longed to hear. You never told her'cause of your dumb taboos.
Что я получила всё, о чём когда-либо мечтала.
That I got everything I ever wanted.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]