English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Он так не думает

Он так не думает translate English

194 parallel translation
А Каледин — он так не думает.
But Kaledin doesn't think so.
- Ничего он так не думает, Мышонок!
- He doesn't think she's his mother, Fuzzy.
А он так не думает.
- Yeah, but he won't. I'm hungry.
Он так не думает.
He doesn't think so.
Да? А он так не думает.
Well, he doesn't think so...
Ну, теперь он так не думает.
Well, he doesn't think that now.
что он так не думает.
I'm sure he doesn't think that.
- Похоже, он так не думает.
- He doesn't think so, apparently.
На самом деле он так не думает...
He doesn't mean that...
- Он так не думает.
- He doesn't know that.
Он так не думает, во всяком случае.
Not according to what Nadav told us.
Я знал уже, о чем он думает, так что не стал принуждать его говорить это вслух.
And knowing what was on his mind and to save him the embarrassment... of having to tell me...
Но Моисей, он знает что его пальцы - не розы так Моисей думает о своих пальцах "
Moses, he knowses his toeses aren't roses... ... as Moses supposes his toeses to be.
Твой сын - образованный человек, мудрец... и он думает не так, как все эти мужланы.
Your son is a learned man, a sage... and he doesn't think the way the brutes here think!
Ёто он так думает. Ќо на этот раз ему не уйти.
That's what he thinks, but I'll nail him this time... you can pledge your last farthing on that.
Он думает обо всем, не так ли?
He thinks of everything, doesn't he?
Потому что он думает не так, как мы, и не согласен на выкуп?
Because he doesn't think like us and doesn't agree about the ransom? ...
Не здорово! Если бы у господина были мои проблемы, то он бы так не говорил. Что господин думает?
Not nice. - lf you had problems Sir, like my problems you wouldn't talk like that.
Ну, оно означает больше этого. Оно означает, что ты не бьёшь соседа... за то, что он думает или выглядит по-другому, не так, как ты.
It means you don't knock your neighbor because he thinks or looks different.
И он считает, что подходит ей. Но я не уверен, что она думает так же.
And he thinks he's the right man for her, but I'm not sure she thinks he's the right man.
Не надо бы отцу так переживать за тебя. А он ни о чем другом и не думает.
Father is neglecting things, he shouldn't have to worry about you so much
Лионель так думает, но он не уверен.
Lionel thinks so, but he's not sure.
И совсем не так прост, как думает он сам.
And he is not as simple as he thinks.
Он думает, что я этого не чувствую, но это не так.
He thinks I don't notice, but I do.
Но никто на это не обращает внимания, так как думает, что он умнее всех.
But everyone thinks they can beat the odds
- Он же думает, что я затворница, а это не так.
He thinks I'm inhibited. I'm not, of course.
Ѕоюсь, это преждевременно, преподобный не так уж это и невозможно, как он думает
Well, I'm afraid that's a bit unlikely, Reverend. Not as unlikely as he may think.
Не потому что думает, будто ты украл деньги а главным образом потому что ты так и не поблагодарил его за то, что он отдал тебе место у прохода в шоу Фредди Романа.
Not because he thinks you stole the money but mainly because you never thanked him for giving you his aisle seat at Freddy Roman's show.
А я не хочу, чтобы Джон думал, что мы горячая парочка, если он сам так не думает.
I don't want John thinking I'm hot-and-heavy if he's not.
У него куча денег и нет детей... так что он думает, если я пробуду здесь достаточно долго... то это починит, то, что сломалось... потому что он не хочет, чтобы псих унаследовал все его деньги.
He has all this money and no kids... so he thinks if he puts me in here enough... it'll fix whatever's broken...'cause he doesn't want some freak inheriting all his money.
Теперь он не думает, что это так уж забавно.
Now he doesn't think it's so funny.
Я так себя ощущаю потому, что он не думает ни о ком, кроме себя.
I feel like this because he never thinks of anyone but himself.
И когда я обвинил его в том, что он обо мне не думает и не заботится, когда я сказал, что если бы я знал, что так будет, я бы ни за что не поехал, он сказал –
AND WHEN I ACCUSED HIM OF BEING THOUGHTLESS AND NOT CARING, AND SAID THAT IF I'D KNOWN IT WAS GOING TO BE LIKE THIS, I NEVER WOULD HAVE COME, HE SAID...
Что он думает по этому поводу? Нет, я так не думаю.
I do not think like that.
Возможно, ты тоже этого хочешь, но... если это так, то, честно говоря, я не вижу этого, потому что всё, что я вижу, когда я смотрю на тебя, - это кто-то бесцельно идущий по жизни, потому что он думает, что это - правильно.
Maybe you want that, too, but.... lf you do, to be honest, I can't really see it because all I see when I look at you is somebody going through the motions because he thinks it's the right thing to do.
Все не так как он думает. Понимаете о чём я?
It ain't what he think, you know what I'm saying?
Мне кажется он думает что взрослым не так сильно больно как детям... когда они кого-нибудь теряют.
I imagine he thinks that grown-ups don't hurt as deeply as children do when they... when they lose someone.
- # Loving you... - Это он так думает, что в принципе дела не меняет.
- Well, he thinks I have anyway, which is practically the same thing.
Теперь она думает, что он никогда не простит её, и устраивает ему эту посмертную рождественскую вечеринку, это была первая идея, но ангел разбился, так что она купила ему надгробный памятник с Гавриилом в натуральную величину, дудящим в свою трубу –
Now she thinks he'll never forgive her, so she threw him this posthumous Christmas party, which has got to be a first, but the angel broke, so she bought him this headstone with a life-size figure of Gabriel tooting his trumpet,
Странно, человек думает, что он так близок к тебе, но он даже понятия не имеет, кто рядом с тобой.
It's weird when people think they're so close to you, but have no idea what you're really going through.
Мам, он даже не думает предлагать мне работу, не так ли?
Man, he didn't even think about offering me the job, did he?
По крайней мере, он так думает.
At least, he thinks so.
Я уйду и никогда не вернусь, только если он думает так же, как и вы.
I'll leave and stay away forever only if he agrees with you.
Теперь Линдум Свенсен думает, что он выиграл, но это не так...
Now Lindum-Svendsen thinks he has won. That the music will stop. But it won't.
Так почему бы не позволить ему просто сказать что он думает.
So why don't we just let him express himself.
В любом случае, у него подруга в Германии, и он думает, что она хочет позвонить ему сегодня, чтобы расстаться, но я так не думаю.
Anyway, now he has this girlfriend in Germany and he thinks she's calling to dump him tonight, but I don't think she is.
Он также думает, что мотивом убийства были не футбольные разногласия, Так что мы думаем, есть еще кое-что внутри коробки.
He also thinks there was a motive apart from football violence, so we're thinking, what, inside the box.
Если он думает, что он может помочь... второе мнение не повредит, не так ли?
If he thinks he can help, a second opinion couldn't hurt, could it?
Он думает, что ты не в состоянии. И ты всегда зависишь от него. Так же, как фермеры от банков.
He doesn't think that you can, so he just doles out enough money so that you have to depend on him.
Я не знаю, почему он так думает.
- I don't know why he should think that.
А что если ее друг - и мой друг тоже, и он собирается всю свою жизнь изменить, потому что думает, что она беременна, а это не так.
What if her friend is a really good friend of mine, and he's changing his whole life for her because he thinks she's pregnant, and she's not.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]