English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Она была одна

Она была одна translate English

394 parallel translation
Она была одна.
But she was alone.
- Она была одна?
- Was she alone?
Когда вы пришли, она была одна?
Was she alone when you got there?
- Ты уверен, что она была одна?
- Are you sure she was alone?
Она была одна в автомобиле мистера Паркса и... я... я боюсь, что она мертва.
She was alone in Mr. Parks's car and... Well, I'm-I'm afraid she's dead.
Она была одна.
She was alone and that pleased me.
Она была одна?
Was she alone?
Позже я снова встретил ее на балете. Она была одна.
Later at the ballet she was alone.
Это была моя сестра... братьев было трое, но она была одна... одна сестра...
She was my sister Three brothers, but she was the only sister
Она была одна или говорила с кем-нибудь?
But was she alone or talking to somebody?
Если бы она была одна, но мы знаем, что у нее есть сообщник.
It can be alone, we know them to me what travels with an accomplice.
Нет, она была одна.
Frome : No, she was alone.
Она была одна дома в ту ночь.
She was the only one home that night.
Даже моя жена умела шить платья. А она была одна из глупейших женщин, которых я имел несчастье встретить.
Even my wife could make her own clothes and she was one of the most stupid women it's been my sorrow to meet.
Она была не одна?
She wasn't alone.
представьте, например если бы это была ваша сестра она внезапно становиться вдовой и совершенно одна в Париже, одна с парой слуг и не знает никого
Imagine for yourself if your dear sister, for example, would suddenly find herself a widow and alone in paris, alone with only a servant or two and knowing no one.
В конце концов, девушка была одна в квартире... и она просто решила... немного поспать вместо работы тем утром.
After all, the girl was alone in the apartment... and she may very well have decided... to simply sleep instead of work that morning.
Конечно, одна, а с кем она должна была вернуться?
She went there by herself, didn't she?
Но убийство она видела, когда была дома одна.
But when she saw this kid killin'his father, she was in the house alone.
Она там была одна?
I didn't know she had one.
Она была совсем одна.
Pierrette was here all alone.
Она была плохая, но... ни одна женщина не смогла бы выдержать больше.
Bad, she was, but... no woman could have suffered more.
Так что она всегда была одна,
So, she was always alone,
Мерси, месье. Ваша фирма была прежде не столь процветающей, как в настоящее время. Зато сейчас она одна из самых солидных в Европе.
Your company is one of the most profitable in europe.
Кроме того, вчера к Сэму должна была прийти фотографироваться одна женщина, но по его словам, она так и не появилась.
Then there was the woman he was supposed to photograph. Sam said she didn't show up.
Она была там одна.
She was there alone.
Она была совсем одна, бедняжка. Кроме нас, у нее никого не было.
She didn't have anybody, only us.
- Одна из дверей даже не открывалась. - Она была на ходу?
Howard, please, just take it.
Но она была совсем одна.
But she was alone.
Когда я уезжал, она была счастлива в браке... но теперь она одна.
When I left, she was happily married... but now she's alone
Ни одна идеология не сумеет заставить пролетариат выдать свои частные цели за общие, потому что пролетариату не нужна какая-то фрагментарная, частная реальность, пускай бы она была его собственной.
No ideology can... be of use to disguise partial goals as general goals, for it can maintain... no partial reality which actually belongs to it.
она была совершенно одна.
apparently all by herself out there.
Она ведь была одна.
She was all on her Jack Jones.
Здесь есть одна девочка, Софи,.. .. она была там.
Yes, there is Sophie, a girl and she is a regular guest.
Мать была больна, неожиданная болезнь. Она хотела побыть одна с вами и отцом этим летом.
Our mother was ill an unexpected depression and she had asked to be alone with you and father, that summer.
Она была в морге, совсем одна.
She was in the autopsy theater all alone.
Она не в силах была поклониться до земли, - и одна пролила несколько слез, поцеловав холодную руку госпожи своей.
She had not strength enough to bow down to the ground - she merely shed a few tears and kissed the cold hand of her mistress.
- Я не понимаю, о чем ты говоришь. - Это была одна из тварей, и она пыталась превратиться в него, Гэрри.
- That was one of those things, trying to imitate him, Garry.
Была на свете одна избушка. И стояла она в полном одиночестве. И была это не обычная избушка, а заколдованная!
Once upon a time there was a cottage and that cottage was enchanted!
Думаю, она там не одна была.
I doubt she was alone!
3атем, внезапно, когда она была в таком настроении, появляется одно лицо из прошлого, кто-то кого она узнаёт, ещё одна жертва попадёт ей в когти.
And then, suddenly, while she was in this mood... there was a face from the past, somebody she recognised... another victim to fall into her grasp.
У неё была одна только бабушка, и вот она недавно умерла
She only had her grandmother and now she's died.
Она была совсем одна.
She was all alone.
Одна стена в комнате была полностью зеркальная она считала что это дает ощущение пространства.
One entire wall of our living room was mirrored she felt this gives you a feeling of space.
Только одна была, на кого можно посмотреть, она дружила с поваром.
The only one worth watching was in with the chef.
С этой картиной была связана одна история, но она - такая жуткая :
We had a story to go with this painting, but it was far too intense.
Ну, точнее была - одна, но она себя неудачей не считает.
Well, I did once, but it didn't agree with me.
Он составил ей компанию, чтобы она не была одна.
No, he's doing her a prop so she won't be left out.
Там была одна девушка, а потом выяснилось, что на самом деле она мужчина!
There was this girl, then you find out it's really a man!
У меня была одна такая в кармане и она загорелась, взорвалась.
I had one of those in my pocket once and they lit on fire, exploded.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
It was not my fault. I did everything you ordered. It was your job to lure them to an ambush.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]