English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пришла сюда

Пришла сюда translate English

1,738 parallel translation
Ты пришла сюда с Шоном. Не забыла?
You came here with sean.
Спенсер, зачем ты пришла сюда?
Spencer, why did you come here?
Я пришла сюда не возражать вам.
I did not come here to challenge you.
Я пришла сюда в качестве замены на один день, и это переросло в две недели ада.
I came in as a one-day substitute, and that turned into two weeks of living hell.
Я только пришла сюда.
I just got here.
Послушайте, я пришла сюда, не для того, чтобы рассказать Вам несколько слезливых историй.
Listen, I didn't come here to give you the kids'sob stories.
Он хотел, чтобы я пришла сюда.
He wanted me to come here.
Как бы то ни было, я пришла сюда из-за Карлоса.
Yeah. Anyway, I came here about Carlos.
Единственная причина, почему я пришла сюда, чтобы дать вам знать, что я все расскажу Майку.
The only reason I came to this barbecue was to let you know that I am telling Mike.
Ты пришла сюда, чтобы рассказать какой у меня никудышный брак?
Did you come here to tell me that my marriage sucks?
Я пришла сюда, чтобы проверить твоего сына, а не чтобы меня допрашивали.
I came here to check on your son, not to be questioned.
Прежде, чем ты что-то скажешь, я пришла сюда не для того, чтобы реветь.
Before you say anything, I haven't come in here to do the whole crying thing.
- Я вошла в дверь и пришла сюда.
I stepped through that door and it came down here.
Потому я пришла сюда и тайно пыталась выяснить, возможно ли скрестить представителей наших видов.
So I came here and moved secretly among these people, to see if interbreeding was possible.
Я жила на "Тик Таке" и отвращении к себе, но у меня большой прогресс, с тех пор как я пришла сюда.
I used to live on Tic Tacs and self-loathing, but I have made so much progress since I've come here.
Ты начала с того, что пришла сюда и делаешь вид, что тебя это волнует.
You started by coming here, acting like you give a crap.
Ты просто рехнулась, раз пришла сюда одна.
You know what, you're crazy, coming out here alone.
Я пришла сюда для получения правды.
I came here to get the truth.
Когда я впервые пришла сюда, пришлось обманом заставить интерфейс дать мне информацию, но теперь я перепрограммировала его.
When I first came here, I had to trick the Interface into giving me the information, but I've reprogrammed it now.
И если ты знаешь секрет надежды, как считаешь, почему ты пришла сюда?
And if you know the secret of hope? Why do you think you've come here?
У тебя железные нервы, раз ты пришла сюда.
You have a lot of nerve coming over here.
Извините, я пришла сюда чтобы покоромить грудью.
Sorry, I came in here to breast-feed.
- Пришла сюда сама.
- Just walked right in.
Ладно, так, я полагаю, ты не сердишься на меня за то, что я пришла сюда?
Okay, so I guess you're not mad at me then for, like, coming here?
Ты пришла сюда чтобы сказать мне это?
You came here to tell me that?
Зачем ты пришла сюда сегодня?
Why did you have to come here today?
Я пришла сюда, чтобы убедить своих людей поступить правильно.
I came here to try to convince my people to do the right thing.
Я пришла сюда в надежде, что мне помогут.
Judge, I've come here so you can solve my problem.
Она сегодня пришла сюда, чтобы остаться
She had come to stay.
Это как раз то, гм... ты пришла сюда и сказала, что ты хочешь поговорить, и мы сидим тут уже 10 минут...
It's just that, um... you came in here and said that you wanted to talk, and we've been sitting here for like ten minutes...
Я была занята, но пришла сюда, чтобы сделатьсвою работу.
I was busy elsewhere, but I was on my way here to do my job.
Я пришла сюда не для ссор.
I didn't come here to fight, especially not today.
Помню, пришла сюда однажды. Ей было года 4-5, не больше.
I remember once she came in here, she can't have been more than four or five years old.
Я пришла сюда, что бы сказать, что прошу прощения... за причиненную тебе боль.
I came here to tell you that I'm sorry for the times that I hurt you.
Это женщина, которая пришла сюда.
This is the woman who came here.
Зачем ты пришла сюда?
Why did you come here?
Я уже говорил тому парню : она пришла сюда одна.
Like I told this guy, she came in by herself.
- Она пришла сюда?
- She came here?
Ведь раньше у меня была отличная память, но с недавних пор... Я знаю, что пришла сюда за чем-то.
I mean, I used to have a great memory, but lately... ( Sighs ) I know I came in here for something.
И все же, ей пришлось уйти с урока музыки, и пришла сюда, чтобы забрать ее сумочку.
Anyway, so she left band practice, so I had to come in and get her purse.
Ты пришла сюда, ожидая, что я буду делать вид, будто ничего не произошло.
You come here expecting me to pretend like nothing happened?
Не знаю, как вы, непорочные девы, а я сюда пришла за впечатлениями.
I don't know about you vestal virgins, but I'm here to make some memories.
Когда ты впервые сюда пришла, ты заменила кого-то.
When you first came here, you, uh, replaced someone.
Тогда бы ты сюда не пришла.
Oh, you must, to have come here with me.
Зачем ты сюда пришла?
Why did you come here?
Сюда бы я пришла и навсегда осталась. Сюда бы я пришла и навсегда осталась. Да...
If I knew the ground had so much up its sleeve I'd have come here sooner and never leave!
Знаешь, зачем я сегодня сюда пришла?
Do you know why I came over here tonight?
Может, тебе стоит вернуться туда, откуда ты пришла : вон там, где ты стояла, пока сюда не приплелась.
Maybe you should go back to where you came from- - right over there where you were standing- - before you came over here.
Вот скажи мне, зачем она сюда пришла?
You tell me, why did she come here?
Это то, для чего я сюда пришла.
That's sort of what I was going for,
- А зачем Лора сюда пришла?
Why did Laura come in here?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]