English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Они не говорят

Они не говорят translate English

1,396 parallel translation
Да без разницы, они не говорят по-английски.
They don't speak english.
И они думают, это сверхъестественно делать то, что они делают, но они не говорят никому, потому что люди начнут нервничать, как ты.
And they think it's weird that they can do all this stuff, but they don't tell anybody because people would freak out like you d.
Они не говорят, как вы понимаете.
No, that's what they say.
Что они не говорят, так это то, что это всегда одно и то же слово.
What they don't say is it's always the same word.
Когда американские войска сбрасывают миллионы галлонов нервно-паралитического газа на восточном побережье США, они не говорят ни слова.
When the U.S. Military dumps millions of gallons of nerve gas - on the east coast of the US, they don't say a word.
Они не говорят, за что его обвиняют!
They won't tell me what the charges are!
Они не говорят.
They won't tell me.
Не слышишь, пора на молитву? И что? Ты должен играть, а они пусть говорят, что хотят.
Can't you hear the call to prayer?
Ты должен играть, а они пусть говорят, что хотят. Каждому свое. Почему они не могут проявить немного понимания для разнообразия?
Each to his own.
Видишь ли, когда люди говорят что-то вроде "Я лучше убью собственную мать", они обычно не могут выполнить обещанное.
You see, when people say things like "I'd sooner kill me own mother" they don't usually have that statement tested.
А актеры не понимают, что, черт возьми, они говорят.
And the actors don't know what the hell They're saying.
Эти люди знают, что я Джерри Крузинг, но они даже не говорят со мной.
Those people know that I'm Jerry Cruising, they don't even talk to me.
Почему они мне не говорят?
Why don't they tell me?
Но если посмотреть на их действия, они не делают того, благодаря чему их желание свершится, они разворачиваются и говорят :
But then you look at their actions and they're not doing the things that are going to make that happen and, you know, they'll turn right around and they'll go,
Я имею в виду, это факт, что сейчас люди по всей Британии, если они не могут вспомнить что эта порода бобтейл, они говорят "О, у них одна из этих милых Дьюлаксовских собак"
I mean, the fact is, people now, all over Britain, if they can't remember that that's called an old English sheep dog, they say, "Oh, they've got one of those lovely Dulux dogs."
Они не могут видеть того, что говорят.
They can't see what they're saying.
Многие люди говорят, что они фактически умней людей, но если бы они были умней, разве бы они об этом не сказали?
A lot of people say that they are, in fact, smarter than people, but if they were, wouldn't they be saying that?
Ни слова не говорят по-английски, и любят меня только за мои деньги, но они не уйдут, пока супер-виагра не закончится, так что какая разница?
Can't speak a word of English, and they only love me for my money, but they don't quit until the Super Viagra wears off, so who gives a shit?
Объясни, почему они говорят, а я не могу.
How come they can say it?
Они говорят, пластика - и всё будет отлично, но не для их девушек.
They say plastic surgery is OK, but not with their girls.
Вот видишь, они такие вещи не говорят.
Now, you see, they don't say things like that.
Тем не менее, они говорят, что тебе не победить привычку, пока ты не опустишься на самое дно.
Still, they say you don't kick the habit till you hit rock bottom.
Я не могу слышать, что они говорят, но уверен, что ничего хорошего.
I can't hear what they're saying, but i know it's not nice.
Те "они", о ком ты говоришь понятия не имеют о чём они говорят, но я согласен, он в плену у повстанцев.
Well the they you're talking about doesn't know what they're talking about, but yes, he's being held by a militia.
- Они ничего не говорят.
They're not saying anything.
Они ничего не говорят?
Are they saying anything?
Факт в том, что я не могу остановить то, что я сейчас делаю, даже если захочу... Мои пациенты мне этого не позволят. Они говорят, им помогает.
And now he's set up this test for dowsing - - a properly controlled double-blind trial
- Я не знаю! Из разведывательного управления обычно не звонят и не говорят почему они охотятся на тебя.
Covert intelligence agencies... don't call you up and tell you why they're hunting you.
не делай ничего, что они говорят, не паникуй, избегай всех и попытайся стать героем!
Don't do anything they say, remain panicky, and above all, try to be a hero.
просто они нам её не говорят.
I'm sure they have a reason to hurry, but even if we ask they won't tell us.
Мы не посвящены в эти решения, нам не позволяют узнать о чём они там говорят, но мы однозначно почувствуем последствия этих решений в следующие 12 месяцев, когда по плану этих четырёх дней данные события произойдут.
We're not privy to these decisions, - we're not allowed to know what they talk about, but we'll definitely - feel the consequences of these decisions over the next 12 months when events, - apparently by accident seem to happen, in fact they've been planned right here, - this year at Brookstreet Hotel between 8th 11th of June.
- Они ничего не говорят.
They're not talking.
Они ни черта нам не говорят!
They don't say shit!
- Они говорят, не волнуйся.
"Don't worry," they said. "Don't worry."
Видите ли, вокруг говорят, что все должны голосовать Но, я думаю, что если малоимущие в Англии или США, поднимутся и проголосуют за людей, представляющих их интересы, будет настоящая демократическая революция. И они этого не хотят.
They always say everyone should vote, but I think if the poor in Britain or the United States voted for people who represented their interests, it would be a real democratic revolution.
Сэр, они говорят, что не отдадут дочь замуж за незнакомца.
Brother! What's the problem?
Ты понимаешь, о чём они говорят? К тому же... консульство ещё не открыто.
I'm always moving like a tourist, always on the road,
Когда они говорят что-то про твою маму, все становится совсем не таким простым.
When they say stuff about your mum, it's not exactly that easy.
Мне так всегда объясняли... Слишком много... людей на земле, нет места, не хватает еды. Так они всегда говорят...
At least, that's how they always explained it to me- - too many people on Earth, no place to stand, the sheep look up.
Прости мам, но она говорит мне об улучшении жизни м я думаю доктора не говорят просто так, они же сдерживают свои обещания
Mom, I'm sorry, but she's talking about improving my quality of life, and I don't think doctors should make promises they can't keep.
- Они нам ничего не говорят.
- They say nothing. - We'll know when they know.
- Они говорят, что... У него был с ней роман.
They're saying that... he had an affair with her.
они говорят, что пока я не подрасту, этому не бывать...
They said I couldn't until I was older.
А теперь они говорят, что он может не поступить.
Now they're telling me he may not get in.
Они говорят спасибо, хотя они не по-настоящему благодарны.
They exchange thanks, when they're not really grateful.
- И они говорят не о машинах.
And they're not talking about cars.
Они говорят, что они могут делать всё, что они хотят, потому что воображаемые вещи не реальны!
They say they can do whatever they want because imaginary things aren't real!
Я имею в виду, если кто-то привык говорить, что приходит ему в голову, могут они начать говорить то, что они обычно никогда не говорят?
I mean, if somebody got used to saying whatever came to their mind. Could they start saying things that they would normally never say? Who are you talking about?
А некоторые могут считать, что если они говорят одно, а думают иначе то их клятва будет лишь на словах, но не на деле.
And some others may be of a mind that if they say one thing, but think another, then their oath goes upon what they think and not upon what they say.
Они говорят, что ты не можешь курить внутри, ты выходишь на улицу, а там море бычков повсюду, так ведь?
( Frank ) They say you can't smoke inside, you go outside, there's a sea of dimps everywhere, isn't there?
Если они говорят, что им не нужна твоя помощь, будь уверена, что им она действительно нужна.
If they say they don't want your help, you can bet your ass they really need it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]