English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Они не придут

Они не придут translate English

467 parallel translation
- Они не придут?
- The Antons can't come.
Я надеюсь, они не придут.
And I hope we don't need them.
Тем хуже для вас, старина. Если они не придут, вам не поздоровится.
If they don't show up, you'll pay for it.
Ќе узнаешь, пока они не придут, не так ли, тупица?
Can't know until they come, can you, dumbass?
А что, если они не придут?
Suppose they don't come?
Пока они не придут.
We're holding him for the police.
Похоже, они не придут ни к какому решению.
They don't seem to have come to any decision in the meeting.
Но что, если они не придут?
Well, what if they don't come?
Они не придут сюда в виде странных инопланетян.
They wouldn't come here in strange alien forms.
Черт, парень, если они не придут, то ты его не получишь.
Hell, kid, if they don't do that, you know you're not gettin'to'em.
Они не придут, мсье.
They won't show up.
По-моему, они не придут.
Maybe it's a misunderstanding.
Если они не придут, поужинаем на двоих. Как в старые добрые времена.
We'll give them an hour, and if they're not here, then it's you and me babe, just like old times.
- Они не придут, Милли.
- They can't come, Millie.
- Они не придут.
- They won't come.
Как вы думаете - они не придут еще раз?
You don't think it'll come back, do you?
- Они не придут.
They won't come.
Это же будет нехорошо, если они не придут домой?
Will it be inconvenient if they don't come home?
Вероятно, они не придут.
They probably won't.
Сегодня, когда они наконец-то получат деньги? Они не придут.
Today, when they finally get the money?
Вы будете уличать их во лжи до тех пор, пока они не придут к правде.
You'll peel away the lies until they're left with the truth.
- Они не придут?
- They're not coming?
- Если они не придут, они нас не увидят.
- If they don't come, they won't see us.
Я не знаю, но судя по слухам, они придут за Корешом и Юсуфом.
I don't know, but from the sounds of it, they're gonna go after bud and youssef.
скоро они налетят снова если они придут встретим их на открытом воздухе я не хочу ждать здесь, пока меня прибьют
Soon they will fly again. If they come I wan't to meet them in the open air
Они не придут.
They won't come.
На ужин они точно уже никогда не придут.
Looks like they won't come for dinner anymore.
Не расстраивайтесь, если они придут забрать всё сегодня.
So don't get upset if they come to seize everything today.
Когда они придут, мы не сможем ни остаться, ни забрать наше золото с нами.
Once they come, we can't stay or take our goods with us if we left.
Когда сюда придут спасатели, они не должны знать, что тут кто-то был. - Но это же крест.
Then when a rescue party - - they'll know somebody's been here.
Если вы не появитесь... они придут за мной.
It's the gold they're after. If you don't show up they'll be along to get me.
Она не ждёт, пока они придут.
She's not waiting for them to come in.
Перед тем, как туда отправиться, они не знали, что они так быстро придут к тому, к чему пришли?
They didn't know before going there that it would be the end so soon.
Это моя комната и никто не вытащит меня отсюда. - Даже мой взрослый сын. - Они скоро придут, мама.
This is my room and no one will drag me out of it, least of all my big, bold son.
Неважна причина, просто пойми, что они убьют твоего отца, если мы ничего не сделаем, они придут прямо в больницу.
And there will be so many that the sheriff will not be able to stop them. Listen well...
Когда они придут, не будет времени для вопросов и ответов!
When they come, there won't be time for questions and answers!
Они сюда не придут, капитан.
They will not come here, captain.
Они сказали, что придут, но никто не пришёл.
They said they'd come, but no one did.
Но они же придут не к вам?
But they won't bother us.
Они всегда говорят, что придут. Это часть их маленькой игры. Но они никогда не приходят.
They all pretend to be coming over, but they never actually show up.
Совсем скоро они придут сюда взять одного из вас, и вы с этим ничего не сможете поделать, потому что я никак не могу заставить этот корабль приземлиться.
Very soon now they're going to come and take one of you away and there is nothing you can do to stop that happening, because there is no way I am going to order that ship to land.
Она продолжит схлопываться, пока в действие не придут ядерные силы, и они будут поддерживать вес звезды.
It goes on falling in on itself until nuclear forces come into play and they hold up the weight of the star.
- Не думаю, что они придут.
- I didn't think they would come.
Они не придут.
They can't.
Я говорю это для всех : один звонок, и 25 агентов будут здесь через 15 минут. Они придут и конфискуют ваш груз, а вашу контору закроют, если вы не будете сотрудничать. Ясно?
I want you all to know, I could have 25 agents here in 15 minutes, to march in here, snatch your bond and you'd be out of business, if you don't cooperate.
По крайней мере, здесь мы сможем увидеть, когда они придут.
At least out here in the open you can see them coming.
Они никогда не придут.
They never came.
ј потом они придут к вам, если вы не восстанете пр € мо сейчас!
Your neighborhood's next unless you fight back now!
Ты говорил мне : "Если они придут за тобой,... выкрикни свое имя :" Я Паулина Лорка! " - и они не похитят тебя.
You told me, "If they come for you, yell your name." " I am Paulina Lorca, and they're kidnapping me.
Они придут за тобой, если ты не начнешь учиться и не тратить время!
They will get you unless you get with the program... And stop wasting time!
Даже если операция Тейна увенчается успехом, джем'хадар придут отомстить. И они не будут особо раздумывать насчет цели.
Even if Tain succeeds the Jem'Hadar are going to come screaming out of the Wormhole looking for revenge, and they may not be too particular who their targets are.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]