English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Они не знали

Они не знали translate English

972 parallel translation
– Иначе они не знали бы, где корабль. Миссис Мерлин, капитан Бойл увидит это, и вам конец.
I warn you, Mrs Merlyn, if Captain Boyle finds you like that, nothing will save you.
Мы полагаем, они не знали настоящей цены.
We guessed they didn't know its real value.
Если они не знали, то как он мог узнать?
If they did not know I was woman, how could he know?
Так они не знали бы, что он... - Извини, что ты замешана в этом, Кристи.
So they wouldn't know that he -
Я жила в дешевых отелях и обманывала метрдотелей, так, что они не знали, как я нуждаюсь в деньгах.
I live in cheap hotels and con the bookers so they won't know how bad I need money.
Они не знали, что мы в беде.
They didn't know we're in trouble.
если все были такие умные, то почему они не знали, что произойдет?
if everybody was so smart, why didn't they know what would happen?
Перед тем, как туда отправиться, они не знали, что они так быстро придут к тому, к чему пришли?
They didn't know before going there that it would be the end so soon.
Виновата ли я, что привезла своих красивых и сильных сыновей в город, чтобы они не знали нужды, надрываясь на земле, как их отец, которого она убила?
Taking my strong, handsome sons here to better themselves,.. .. and not toil a thankless land like their father..
Они не знали, что все, кто попадал в эти леса, сами превращались в оленей... "
Lost in forest shadows all here changed to stags there in the forest... "
Они не знали.
They didn't know.
Они не знали, что Вы наблюдали?
They were not aware that you were watching?
Но они не знали, что делают.
But they didn't know what they were doing.
Но они не знали, что Апачи захватили всю территорию Желтой реки.
What they didn't know was that the Apaches had taken over the Yellow River territory.
Они не знали, что со мной делать и вышли позвонить
They stopped to make a phone call, because they didn't know what to do with me.
Да, но они не знали, что их прикосновение способно убить человеческое существо.
Yes, but they didn't know their touch would kill human beings.
Все они не знали друг друга, были чужими друг для друга.
Each of these men didn't know each other. Each was a total stranger to the other.
Они не могут навредить ребёнку после восьмой недели беременности, вы знали об этом?
It can't hurt the baby once you're about eight weeks, did you know that?
Плотовщики не знали, какой жуткий груз они везут вниз по реке.
The raftsmen were oblivious of the strange cargo they piloted downstream.
Но они этого не знали. Они думали, что это была моя колыбельная.
They never knew They thought it was my lullaby
Мы не знали, что они будут стоить так много.
We didn't know it was gonna be so much.
Мы получали отчеты о доходах со всех иноформационных агенств страны, и мы просматривали все публикации рекламы за последние два года, чтобы понять, какой доход они приносят, но это были приблизительные оценки, мы не знали их истинной стоимости.
We had the returns from the news agencies throughout the country, and then we went through the advertising of the last two years, in order to find out their revenue as best we could, not knowing their actual contract rates.
Если бы они знали что им нравится, они бы не жили в Питсбурге.
If they knew what they liked, they wouldn't live in Pittsburgh.
Даже если бы они похитили веер, они бы все-равно не знали что надо тянуть шелковую нить.
Even if they stole it, they wouldn't know to pull the silk thread.
Люди на той стороне, они никогда не знали достоинства свободы.
Those men out there have never known the dignity of freedom.
Он переживал, а они и не знали.
They didn't know he cared like that.
Когда-то индейцы не знали того, что знают сейчас, но скоро они узнают больше, И это всё из-за кожи...
Hana mana ganda, hana mana ganda once the Injun didn't know all the things that he know now. But the Injun He sure learn a lot. And it's all from asking how.
Они запрыгали от радости хотя и не знали пути домой
They were so excited. But they still didn't know the way home.
Они прекрасно знали, что я не сумею их забрать.
Knowing full well I couldn't collect it.
Поскольку они ничего не знали о Доисторических эпохах они придумывали фантастические рассказы о летающих монстрах которые могли, без усилия поднять в воздух слона...
That's how the legends of dragons and basilisks began. Powerful legends.
Если бы люди знали, как вредны чужие разговоры они бы никогда их не слушали, и были бы куда здоровей.
If people only knew how unhealthy it is to to listen to people's talk people wouldn't bother to listen, and they would be ever so much healthier.
Он говорит, что руководители корпорации даже и не знали, что вы уехали в Вашингтон, пока они не прочли об этом в газетах.
He says the directors of the corporation did not even know... you had gone to Washington till they read about it in the papers.
У них конечно не было ни замков, ни пружин, но они кое-что знали о рычагах.
They didn't have any springs or screws, of course. But they did know something about levers.
Или, возможно, они не знали что ты общалась?
Did your parents know you had one?
Он не хотел, чтобы они знали о наших... пока он не переговорит с родителями.
He didn't want me to tell before he had spoken to his parents.
Нет, они ничего не знали.
Or maybe not. No, they didn't know.
Они просто не хотят, чтобы мы об этом знали.
They just didn't want us to know.
Я понял, что никто не знает имени второго участника налёта в Нэи. Но они знали, что Салиньяри занимался другим делом - убийством Жильбера. Они подозревали тебя, ибо Сали сказал им о тебе.
They didn't know you were in on Neuilly, but Sali had told them he suspected you of killing Gilbert
Ну, возможно, они не хотят, чтобы знали об их пребывании здесь.
Well, perhaps they didn't want anyone to know they'd been here. Yes, that may be.
Они его даже не знали.
They didn't even know him.
Они ничего не знали. Считали, оказывается, что она давным-давно умерла.
Said they thought she'd died long ago.
Если они думали, что он прибежит к своей жене, они его не знали.
They were waiting for Strelnikov. If they thought that he would come running to his wife they didn't know him.
Надо, чтобы все знали меня, чтобы не для одного меня шла моя жизнь чтобы на всех она отражалась и чтобы все они жили со мною вместе!
Everyone must know me so that my life won't be spent for myself alone. My life must be reflected in theirs, and all the others must live my life with me!
Черт, если бы они только знали они бы сразу сказали, что никогда не будут его бить.
Hell, if they didn't know it'fore they could tell right then that they weren't ever going to beat him.
Но они знали, я не смогу ответить им.
But they knew I couldn't stand up to them.
Если они уже не знали это.
Yes. Unless they knew already.
Невзирая на страх и то, что они нас не знали, они отнеслись к нам очень благородно и сочувствующе.
Despite their fear and our strangeness, they are compassionate and gentle.
И они также не знали, что некоторые из Апачей уже сожгли эту переправу.
And there was another thing they didn't know. Some other Apaches had already burned down the ferry.
Потому что они знали, что произойдет, если они не подчинятся.
Because they knew what would happen if they failed to obey.
Они ничего не знали, другого пути не было.
They didn't know either it was the only way.
Они сами не знали, что упускают.
They didn't know what they were missing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]