English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Определил

Определил translate English

463 parallel translation
Он совершенный оболтус, если определил тебя жить в таких условиях.
He's a big cluck or he wouldn't make you live in a joint like this.
Даю тебе 10 секунд, чтобы ты определил себя в ту тюрьму.
Now, I'll give you just 10 seconds to get in that jail.
Муз определил нам наши позиции и сказал оставаться на них.
Moose gave us our positions and told us to stay in them.
- Как определил?
- How do you figure?
- Как определил?
- But how can you tell?
Коронер определил время смерти. Около полуночи.
The coroner fixed the time of death around midnight.
Согласны ли мы с Томази, который в своём монументальном словаре итальянского языка определил честь, как комплекс моральных и гражданских качеств, несущих уважение к человеку в обществе?
Shall we accept the definition given by the venerable Tomaseo in his monumental dictionary of the Italian language : "The moral and civic attributes that render a man respectable and respected in the society in which he lives"?
Я определил состав, директор одобрил.
I've picked the cast and the director has approved it.
Просто я неточно определил скорость ветра.
I'm just sort of rusty on gauging wind velocity.
Если я правильно определил позицию, и буду следовать строго на юг, тогда я должен пройти между островами Хатидзё и Микура.
So if my current position is here and I maintain a course due south, then I should pass between Hachijo Island and Mikura Island.
Я определил, что нельзя выходить за максимальный вес в 500 кг.
I took care not to go over the maximum load of 500 kg.
Он определил свой собственный путь.
He's determined to have his own way.
Он определил, что это ваш друг, но до установления контакта, он опять вернулся внутрь.
It detected that he was a friend of yours but before contact could be made, he went back in again.
Компьютер определил место удара где-то в Евразии.
Computers indicate an impact somewhere in the heart of the Euro-Asian continent.
Капитан, М-5 определил, что суда - звездолеты Федерации "Экскалибур" и "Лексингтон".
Captain, the M-5 unit has already identified the vessels as Federation starships Excalibur and Lexington.
Пока я ее не определил.
To date I haven't done those calculations.
Извини, что прерываю твой обед, но кажется, я определил местонахождение неисправности.
I'm sorry to interrupt your lunch, Sir, but I'm in the computer room and I've located the malfunction.
Знаешь, как я это определил?
You know how you know that when you're in the water, Chief?
Инспектор, окулоид определил местонахождение заключенных.
Controller, the oculoid tracker has located the prisoners.
Я не определил точно.
I haven't pinpointed it definitely.
Я определил местонахождение хозяйки.
I have located the mistress.
- Как ты определил?
- How can you tell?
- я определил местонахождение шестой части.
- I have located the sixth piece here.
Эмпедокл определил его как воздух.
Empedocles identified it as air.
Он верно определил наше место в Солнечной системе.
He correctly located our place in the solar system.
Также он определил, что за сутки Земля совершала оборот вокруг оси.
He also had the Earth rotating on its axis once a day.
И определил яркость звезд.
The intricate and subtle way that the universe is put together.
Я бы определил свою судьбу, вернувшись сейчас назад, да?
I could really write my own ticket if I went back now, couldn't I?
Суд определил ребёнка мне, но она постоянно грозится похитить его у меня.
I got custody over the child but she said she'll get him back.
Нет, я бы отдал голос за муравьев. - И, как ты это определил?
No, I have to give my vote to the ants.
Человек определил жребий свиньи.
Man has determined a pig's lot.
Но Натан определил, что это просто анемия.
But it was Nathan that see that it was only anemia.
Они делают лишь то, что им Бог определил.
Even so, they're obeying God's command.
Идентификационный сканер определил, что это личный транспорт, принадлежащий... верховному правителю Морбро!
Identity scan indicates it's a personal transport belonging to... Supreme Governor Morbro!
А мы ему сказали "Гарри, как ты определил?" Он сказал "По коре, вы тупицы!"
And we said "Harry, how can you tell?" He said "From the bark, you dummy!"
Да. И ваш выбор определил мой.
And your choice has determined mine.
Ты определил первого бейсмена на первой?
You got a first baseman on first? Certainly.
Мой друг Сметерс определил бы это, как желаемый исход.
My friend Smethurst would regard it as a consummation devoutly to be wished.
Компьютер разработал схемы сверления и определил нужные глубины.
The computer has configured the drilling patterns and specified depths.
Я хочу, чтобы ты узнал все про грабежи в Милуоки и определил его
I want you to go through all the "mugs" from Milwaukee, and put a name to the face.
Определил, что ты и шагу не сможешь пройти.
It says you can't even walk.
Как он определил это? По лицу, что ли?
How could he tell that by looking at his face?
Ты по весу определил, что он был незаряжен, да?
You knew from the weight of the gun that it was empty, right?
Ты это определил по его игре с пъяницами в парке?
You can tell that by watching him play some drunks in the park?
Эмиль определил меня в моторизированную бригаду гитлерюгенда.
Emil got me into the motorized H.J.
Я имею в виду, я определил некоторых бактериальных агентов в крови Дарвина.
I mean, I've identified some of the bacterial agents in Darwin's blood.
Жена Кларка развелась с ним... когда он определил её на усиленное лечение.
Well, Clark's wife divorced him... after he put her in intensive care.
Я определил радиус в пару квадратных миль... там могли приземлиться угонщики.
I got it nailed down to a two-square-mile radius where the hijackers could've landed.
Только, когда ты определил меня в интернат.
Only when you put me on a boarding school.
Был Гирофил, физиолог, который определил, что вместилище разума - голова, а не сердце.
There was Dionysius of Thrace, the man who defined the parts of speech :
Сначала я хотел, чтобы ты сам определил размер компенсации.
I was gonna leave it to you what the restitution would be.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]