English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Оставь нас

Оставь нас translate English

697 parallel translation
оставь нас.
Dol Soe, you go ahead.
Оставь нас!
GO AHEAD!
Оставь нас в покое.
- Nothing. - Nothing?
Бэсс, оставь нас.
Bess, will you leave us?
Оставь нас, или я скажу мадам, и тебя уволят!
Leave us alone or I'll tell Madame and you'll be fired!
Уходи, оставь нас.
Go away and let us alone.
Теперь оставь нас наедине, пожалуйста.
Would you mind leaving us alone?
Оставь нас, Ирена.
Leave us, Irena!
Во имя Господа, оставь нас в покое.
In the name of God, leave us in peace.
- Оставь нас в покое.
Leave us alone.
- Тихо! Оставь нас.
Leave us alone.
Не оставь нас, о быстроногий сын Зевса! ..
Watch over us, thou swift-footed one, son of Zeus.
- Оставь нас, моя дорогая.
Leave us alone, dear.
Слушай, Раймон, оставь нас.
You can take the wheels.
- Оставь нас. - А ты не хочешь...
- You don't want me to...
Оставь нас в покое, мы говорим серьезно.
- Quiet. We're talking seriously.
- Оставь нас!
- Leave us alone!
Оставь нас одних с моей Мари.
Leave me alone with my Marie.
Оставь нас одних
Leave us alone!
Оставь нас. Иди, поиграй с малышкой.
Go and play with Chou.
Пей, жри, и оставь нас в покое.
Listen, drink, eat, but leave us alone, OK?
Жри и оставь нас в покое.
Eat and leave us in peace.
Оставь нас, папа.
Please go, Dad.
Пожалуйста, Антея, оставь нас одних.
Leave us, Anthea, please.
Оставь нас, Рамона.
Leaves Us, Ramona.
Оставь нас, Лени.
Leave us, Leni.
Изыди и оставь нас!
Go away, begone!
Оставь нас.
Send him away.
Оставь нас.
Leave us.
Дорогая мама, оставь нас наедине.
Dear mother, leave us alone now.
Оставь нас!
Leave us now!
Оставь нас одних, Матью.
Leave us alone, Mathieu.
Короб, оставь нас и уведи этих людей.
Korob, leave us alone and take these men with you.
Оставь нас!
Leave us!
Оставь нас, Мерик.
Would you leave us, Merik?
Оставь нас в покое!
Leave us alone!
Оставь нас в покое.
We want some peace!
Джулия, оставь нас.
Giulia, leave us alone.
- Нет, оставь нас в покое.
- No, leave us alone.
И оставь нас в покое!
And you leave us in peace!
Не оставь нас, о Господи, в вечном милосердии твоем.
Keep us, we beseech Thee oh Lord, with Thy perpetual mercy.
Джулия... пожалуйста, оставь нас одних на некоторое время.
Julia, please leave us alone for a while.
Забирай её отсюда, и оставь нас в покое.
Take her away from here, and leave us in peace.
Оставь нас в покое.
Just leave us alone.
Оставь нас в покое.
Just stay away and leave us alone and die.
Оставь нас в покое.
Leave us alone.
Оставь нас, чтобы я могла дать этому человеку подробную лекцию.
Leave us, so I can give this man a thorough lecture.
Уходи, оставь нас в руках судьбы.
Go and leave us to our fate. - Nicholas, look after your mother.
Оставь же нас!
Black cloud!
Этого оставь мне! Вы нас не так поняли.
Roland leave that guy to me
Ах, оставь пожалуйста, меня тоже никто не учил, а у нас их пятеро...
- Nonsense, nobody told me any facts of life either, and you should have seen how...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]