English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Откуда ты пришла

Откуда ты пришла translate English

72 parallel translation
Но откуда ты пришла?
But where do you come from?
Откуда ты пришла?
Where do you come from?
Откуда ты пришла?
Where did you come from?
Я спросил тебя, откуда ты пришла?
I asked where you were.
Там, откуда ты пришла, все обстоит так же - или иначе?
Where you come from things are very much like this, aren't they?
Там, откуда ты пришла, ты что-то делала?
Where you come from, you must have done something.
Почему бы тебе не вернуться туда, откуда ты пришла, а я свяжусь с тобой, когда найду латину?
Why don't you go back to wherever you come from and I'll contact you as soon as I find it?
Не думай что я не верну тебя туда откуда ты пришла.
If you think for second I won't send you back where you came from.
Откуда ты пришла?
- Where did you come from?
Так почему бы тебе не вернуться обратно туда, откуда ты пришла?
So why don't you just go back to wherever it is you came from?
Дорога к независимости занимает время. неважно откуда ты пришла и с чего начала. Поездка всегда лучше, когда ты можешь повернуться к кому-то и сказать
the road to independence takes time, but no matter where you came from or where you're headed, the journey's always better when you get to turn to someone and say,
- Откуда ты пришла?
- Where are you from?
Почему бы тебе не вернуться в туалет, откуда ты пришла, и не почиститься?
Why don't you go back to theloo where you've come from, clean up?
Откуда ты пришла.
Where you came from.
Ана, ты можешь сказать, откуда ты пришла?
Ana, do you know which direction you came from?
Откуда ты пришла Катерина?
From where have you come, Katerina?
Откуда ты пришла.
About where you came from.
Может, тебе стоит вернуться туда, откуда ты пришла : вон там, где ты стояла, пока сюда не приплелась.
Maybe you should go back to where you came from- - right over there where you were standing- - before you came over here.
Ты потратила много времени скрывая откуда ты пришла.
You spent a lot of time hiding where you came from.
Фактически, это касается всего 2-го Массачусетского, и теперь ты уползёшь назад в свою кучу навоза или куда бы то ни было, откуда ты пришла, и оставишь нас в покое.
In fact, it's about the entire 2nd Mass and how you're gonna crawl back to whatever dung heap you came from and leave us all alone.
# Я не знаю откуда ты пришла... #
RYAN PLAYS INTRO ♪ I don't know where you come from... ♪
Откуда ты пришла, что было дальше.
Where you came from, where you went.
Мир... теперь не похож на тот, откуда ты пришла.
The world... today is unlike the world you came from.
Не существует такого понятия, как "место, откуда ты пришла".
There is no such thing as "the place that you came from".
Откуда ты пришла.
Where'd you come from?
И откуда ты пришла?
And where you came from?
Просто вернись туда, откуда ты пришла.
Just go back to wherever it is you came from.
Откуда ты пришла?
( SOOTHSAYER ) Where are you from?
Откуда ты пришла?
Where are you from?
— Откуда ты пришла?
Where are you from?
— Лукреция... — Откуда ты пришла?
Lucrezia... Where are you from?
Джоанна, я знаю откуда ты пришла.
Joanna, I know where you're coming from.
Иди-ка ты туда, откуда пришла.
Just go back to wherever it was you came from.
откуда ты только что пришла?
where have you just come from?
Ты откуда пришла?
Where you come from?
Там, откуда я пришла, та, кто я есть... Это настолько далеко от принцессы, что ты даже не представляешь.
Where I come from, who I really am is so far from being a princess.
Ты вернешься туда, откуда пришла.
You're going back to where you came from.
А ты должна вернуться туда, откуда ты пришла.
where you came from.
- Ты завел собаку? Она просто пришла в дом. Неизвестно откуда.
He just showed up at the house from out of nowhere.
Ты думаешь, я стыжусь того, откуда пришла?
U Think I'm Ashamed Of Where I Come From?
Скажи нам, откуда ты родом и почему пришла в эту школу.
Tell us where you come from and why you come to this school.
Знаю, у меня и раньше бывали идеи, которые застревали в голове, и ты не знаешь, откуда пришла эта.
I know I've gotten stuff stuck in my brain before and you don't know where it's coming from.
Когда-то я слышал о девочке, не знаю откуда она пришла, думаю это могла бы быть ты, но надо уточнить.
When I heard about the girl, didn't know where she came from, thought it might be you, but I need to know for sure.
Интересно, а ты знаешь, откуда пришла слово "Треп"?
Interesting, do you know where the phrase "jibber-jabber" comes from?
- Откуда ты к нам пришла?
- How did you come to us?
Ты не поверишь, откуда я только что пришла.
You would not believe what I just came from.
В смысле, я не знаю ты пришла или приехала или как, но ты прекрасно прогуляешься по пляжу туда, откуда пришла.
I mean, I don't know if you walked or drove or what, but it's a lovely jaunt down the beach path back to wherever it was you came from.
Ну, может и так, но выбирай - быть под моей опекой или ползти обратно в прокуратуру, откуда ты и пришла.
Be that as it may, you can either welcome my tutelage, or you can crawl back to the D.A.'s office from whence you came.
Откуда ты знаешь, что я пришла, чтобы поставить на лошадь?
How do you know I'm here to bet on a horse?
А откуда, ты думаешь, пришла первая партия?
Where do you think the first batch came from?
Тогда ты и я можем сделать то, что наши предки хотели, и они вернут нам Кэйси... и заберут Женевьев туда, откуда она пришла.
Then you and I can do what the ancestors want, and they'll give us Cassie... and drag Genevieve back to where she came from.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]